[DL]gimp - gimp-2-10



Olá,

Um novo comentário foi feito em gimp — gimp-2-10 — po-plug-ins (Português Brasileiro).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gimp/gimp-2-10/po-plug-ins/pt_BR/

- Traduzido, porém dúvida na colocação do "_" (atalho) na nomeclatura:
  "Ce_ll size:" traduzido para "Tamanho da célula:";
  "Nearly _lossless" traduzido para "Quase sem perdas";

- "_Loop" traduzido para "_Ciclo" (na duvida se permaneceria como "_Loop");
- "_Raw" mantido como "_Raw";
- "_Wrap mode:" traduzido para "Modo _Wrap:";

- "Exercise a goat" e "Goat-e_xercise" foram traduzidos como Bode mesmo. (De acordo com fonte do GIMP) Mas 
gostaria de saber após revisão a forma correta, se traduz mesmo ou permance como GOAT.

"Goat" is a reference to GEGL having joking alternative meaning of Genetically Engineered Goat Large and a 
correspondent five-legged semi-mascot. Source: https://gimpfoo.de/2012/04/17/goat-invasion-in-gimp/

- Revisado algumas palavras que estavam traduzidas de forma não amigável;

Rodrigo Costa
--
Esta é uma mensagem automática enviada de l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]