Re: Novo membro na equipe de traduções



Olá Antônio Canabrava!

Seja muito bem vindo a nossa equipe de tradução,
fico muito feliz com sua entrada e disposição em ajudar.

Sobre o vocabulário padrão, realmente não há um arquivo pronto,
porém você pode usar as ferramentas de pesquisa de vocabulário
que deixamos visível na página inicial de tradução de nossa equipe:
--> https://l10n.gnome.org/teams/pt_BR/

Como links iniciais recomendamos a leitura:

    1) O guia do tradutor:  http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDoTradutor
    2) A guia de estilo: http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo
    3) Ferramentas: http://br.gnome.org/GNOMEBR/FerramentasDeTraducao

Tudo consiste em obter um arquivo .po do Mentiras Cabeludas, traduzi-lo usando o poEdit ou outra
ferramenta de sua preferência e nos enviar através da plataforma Mentiras Cabeludas.

Recomendamos aos ingressantes que reservem para tradução pequenos módulos ou com poucas
linhas a serem traduzidas, para que realmente observem como tudo funciona por aqui.

Um forte abraço e qualquer dúvida, basta nos dizer!!

Enrico.
_________________________________
Em 06/02/2014 17:11, Antonio Canabrava Fraideinberze escreveu:
Boa tarde pessoal,

Meu nome é Antonio, sou estudante de Ciências de Computação e usei o GNOME de 2008 até início do ano passado e migrei para o MATE, mas gostaria de ajudar de alguma forma no projeto, por isso decidi ajudar na tradução.

O link do vocabulário padrão dentro da seção de fluxo de trabalho está quebrado.

Att,
Antonio


_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]