evolution - master
- From: noreply gnome org
- To: gnome-pt_br-list gnome org
- Subject: evolution - master
- Date: Sat, 19 Oct 2013 01:52:06 -0000
Olá,
O novo estado do evolution - master - po (Português Brasileiro) agora é 'Precisa melhorar'.
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/po/pt_BR
Doriandebson, após uma rápida revisão no arquivo constatei alguns erros
que sinto-me na obrigação de alertá-lo a fim de que possa melhorar
em suas traduções.
Um conceito importante que deve entender é que primeiramente um arquivo .po
contém as strings traduzíveis de um programa, ao traduzi-las devemos ter cuidados com formatadores de saída
como exemplo: %s e '{0}' e também com o sinal de acelerador de menu, o underline seguido de uma letra: _ -->
_anterior, local_izar, etc...
Caso deixe espaços entre os formatadores ou caracteres diferentes, como exemplo '% s',
estes detalhes que são simples podem causar a falha (e geralmente impedem)
a compilação do arquivo arquivo .po, com isso o aplicativo traduzido
não mostra as mensagens em no nosso idioma...
Um exemplo de frase incorreta:
msgstr "Digite a senha para '% s', símbolo '% s'"
O correto é sem os espaços, e usamos token para token, logo
msgstr "Digite a senha para '%s', token '%s'"
Deste modo ao traduzir, devemos ter cuidado com estes formatadores de saída e aceleradores.
Outra coisa importante é se enturmar com o Vocabulário de tradução,
eles estão disponíveisno topo da página de tradução em:
https://l10n.gnome.org/teams/pt_BR/
basta clicar nos ícones OpenTran e Pylyglot
Obrigado pelo esforço na tradução, aceite estas considerações como dicas
para seu aprimoramento e se quiser continuar ajudando a equipe,
conte conosco para ajudá-lo no que possível for.
Obrigado, Enrico Nicoletto.
Enrico Nicoletto
--
Esta é uma mensagem automática enviada de l10n.gnome.org.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]