telegnome - master
- From: noreply gnome org
- To: gnome-pt_br-list gnome org
- Subject: telegnome - master
- Date: Thu, 29 Aug 2013 00:23:42 -0000
Olá,
O novo estado do telegnome - master - help (Português Brasileiro) agora é 'Revisado'.
https://l10n.gnome.org/vertimus/telegnome/master/help/pt_BR
Enrico, segue o PO revisado com as sugestões abaixo:
1- "User's guide" - está correta a tradução para "Guia do usuário", mas não está em sincronia com o resto das
documentações que usam "Help" (Ajuda). Que tal usar "Ajuda do TeleGNOME"?
2- "statusbar": em que pese haver algumas ocorrências de tradução para "barra de estado", pude identificar
que a tradução predominantemente usada é "barra de status". Status é uma palavra muito comumente usada até
mesmo fora da área de informática. O que acha de manter "barra de status".
3- "User interface" - Normalmente vejo a "interface de usuário" sendo traduzida como "interface gráfica",
obviamente no caso de ser uma interface gráfica, e não de texto... O que acha de usar "Interface gráfica"?
Rafael Ferreira
--
Esta é uma mensagem automática enviada de l10n.gnome.org.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]