Fwd: =?ISO-8859-1?Q?Cr=E9ditos_de_tradu=E7=E3o_=28era=3A_?= =?ISO-8859-1?Q?Re=3A_gnome-control-center_-_master=29?=



Rafael e equipe Gnome PT-BR, bom dia.

Encaminho este e-mail que reflete a política que estamos adotando frente a créditos em traduções.

Obrigado, Enrico.

-------- Mensagem original --------
Assunto: Créditos de tradução (era: Re: gnome-control-center - master)
Data: Thu, 28 Apr 2011 15:00:16 -0300
De: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Para: André Gondim <andregondim ubuntu com>
CC: gnome-pt_br-list gnome org


Em Qui, 2011-04-28 às 14:52 -0300, André Gondim escreveu:
> Olá Djavan,
> 
> Desculpe o pitaco, mas acho injusto isso, acho que toda contribuição é
> válida, sendo uma linha ou um pacote completo. Alguns patchs são bem
> curtos e salvadores, e são super bem referenciados.

Olá André,

Eu não discordo de você de que toda contribuição é válida, IMHO acho
injusto uma pessoa traduzir 99% de um arquivo e outra traduzir 1% e
ambas terem créditos iguais. Quando optamos por fazer o esquema de 10
mensagens traduzidas (exceto para catálogos pequenos) estávamos pensando
justamente nesta questão.

Além do mais, para fins de referência do tradutor, vai o seu nome e
e-mail na mensagem de commit.

-- 
Djavan Fagundes

E-mail | xmpp: djavan comum org

http://djavan.comum.org/blog/
http://butequeiro.comum.org/
http://comum.org


_______________________________________________
gnome-pt_br-list mailing list
gnome-pt_br-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-pt_br-list





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]