=?ISO-8859-1?Q?Traduzir_algumas_documenta=E7=F5es?=



Olá

Há cerca de 10 documentações bem próximas de 100% (com normalmente têm um número de strings fuzzies + não traduzidas próximo de 10) que podem ser um bom ponto de partida para se começar a traduzir documentações para quem nunca traduziu. Há muito trabalho a fazer para alcançarmos 100% nas documentações, mas acho que quanto mais módulos tivermos em 100 % para o 2.28, melhor será :-).

Lembrando que é sempre desejado que o tradutor faça o processo de revisão. A  documentação é mais pentelha de ser traduzido (já que não são apenas frases de interface, mas sim "textos" que podem ter umas 4, 5 linhas no arquivo po). Para mais detalhes, vá no link [1] (que tem umas informações meio antigas mas sempre válidas) e sinta-se a vontade para perguntar aqui na lista.

Abraços

[1] http://br.gnome.org/GNOMEBR/RevisandoTraducaoDeDocumentacao
--

"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is allowed inside at once.

Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"

===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org



--

"A critical section of code is like a bathroom. Only one person is allowed inside at once.

Iker Gondra, Operating Systems
St. Francis Xavier University, Antigonish, NS"

===================
Rodrigo L. M. Flores
Computer Science Student - IME - USP
Homepage (en): http://www.rodrigoflores.org
Blog (pt-BR): http://blog.rodrigoflores.org
Linux User # : 351304
Jabber: im rodrigoflores org


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]