gcalctool - master
- From: gnomeweb gnome org
- To: gnome-pt_br-list gnome org
- Subject: gcalctool - master
- Date: Fri, 24 Jul 2009 03:01:15 -0000
OlÃ,
O estado do mÃdulo gcalctool - master - po (PortuguÃs Brasileiro) agora à 'Submetido'.
http://l10n.gnome.org/vertimus/gcalctool/master/po/pt_BR
commit fa7b0c5274d63dc1c50324126270916e7ded794c
Author: Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>
Date: Fri Jul 24 00:00:40 2009 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation.
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: ../data/financial.ui.h:40
msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Taxa de ju_ro periÃdica"
+msgstr "Taxa de ju_ro periÃdica:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#: ../data/financial.ui.h:42
@@ -197,7 +197,7 @@
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: ../data/financial.ui.h:46
msgid "Present _Value:"
-msgstr "_Valor presente"
+msgstr "_Valor presente:"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: ../data/financial.ui.h:48
@@ -1309,7 +1309,7 @@
#: ../data/gcalctool.ui.h:339
msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-msgstr "Truncar o valor exibido para o tamanho de palavra escolhido ([)"
+msgstr "Trunca o valor exibido para o tamanho de palavra escolhido ([)"
#: ../data/gcalctool.ui.h:340
msgid "Undo"
@@ -1647,6 +1647,7 @@
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Mostrar zeros no final"
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
msgid ""
"The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL "
@@ -1655,6 +1656,7 @@
"O modo inicial da calculadora. Valores vÃlidos sÃo BASIC FINANCIAL LOGICAL "
"SCIENTIFIC PROGRAMMING"
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
msgid ""
"The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-"
@@ -1663,6 +1665,7 @@
"O modo de exibiÃÃo inicial. Valores vÃlidos sÃo ENG (engenharia) FIX (ponto-"
"fixo) SCI (cientÃfico)"
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
msgid ""
"The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC "
@@ -1671,6 +1674,7 @@
"A base numÃrica inicial. Valores vÃlidos sÃo BIN (binÃrio) OCT (octal) DEC "
"(decimal) HEX (hexadecimal)"
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
msgid ""
"The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) "
@@ -1703,6 +1707,7 @@
msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
msgstr "O nÃmero de pixels para colocar a janela a partir do topo da tela."
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=589563
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
msgid ""
"The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64."
@@ -1745,7 +1750,7 @@
msgstr ""
"OpÃÃes de ajuda:\n"
" -v, --version Mostra a versÃo do lanÃamento\n"
-" -h, -?, --help Mostra opÃÃes de ajuda\n"
+" -h, -?, --help Mostra as opÃÃes de ajuda\n"
" --help-all Mostra todas as opÃÃes de ajuda\n"
" --help-gtk Mostra as opÃÃes do GTK+"
@@ -1787,20 +1792,20 @@
#: ../src/calctool.c:177
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr "Argumento --solve requer uma equaÃÃo para ser resolvida"
+msgstr "O argumento --solve requer uma equaÃÃo para ser resolvida"
#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: ../src/calctool.c:190
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr "Argumento \"%s\" desconhecido"
+msgstr "O argumento \"%s\" Ã desconhecido"
#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
#. is read from the configuration
#: ../src/calctool.c:221
#, c-format
msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: precisÃo deveria estar no intervalo 0-%d\n"
+msgstr "%s: a precisÃo deveria estar no intervalo 0-%d\n"
#: ../src/display.c:417
msgid "No undo history"
@@ -2170,7 +2175,7 @@
"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
"Licio Fernando <licio ubuntu com>\n"
"Og Maciel <ogmaciel ubuntu com>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
"Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>"
Leonardo Fontenelle
--
Esta à uma mensagem automÃtica enviada de l10n.gnome.org.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]