Re: [gnome-nl] Fwd: Re: Nog iets raars



Dag Nathan,
Je bent weer geweldig goed bezig met je speurwerk. Hulde!!
Zelf ken ik freedesktop niet. Ik zal er ook naar kijken.
Vriendelijke groet,
Hannie

Op 05-04-19 om 22:24 schreef Nathan Follens:
Dag allemaal, blijkbaar was deze mail (hieronder) niet verzonden (ik zal nog eens moeten uitzoeken hoe ik dat @gnome.org-alias aan het werken krijg als verzendadres), bij deze een tweede poging. Het meeste is ondertussen ook al door Reinout gezegd, maar wat ik had geschreven kort samengevat: de vertaling van NetworkManager zelf, die we (of toch ik) over het hoofd hadden gezien, wordt, in tegenstelling tot de verschillende onderdelen ervan, niet door GNOME maar door freedesktop beheerd, en van de momenteel ingediende vertaling zijn er een enorme 0,67% van alle strings vertaald. Ik zal een dezer dagen de 25% voltooide vertaling indienen, zodat de kleinste (en waarschijnlijk meest zichtbare) strings al vertaald zijn.

Groetjes
Nathan

---------- Doorgestuurd bericht ----------
Van: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Onderwerp: Re: [gnome-nl] Nog iets raars
Datum: Tue, 02 Apr 2019 11:24:13 +0200
Aan: lafeber-dumoleyn2 zonnet nl, Gnome-NL <gnome-nl-list gnome org>

Dag Hannie, dat is inderdaad heel raar. Ik kan me niet herinneren dat ik die string ergens ben tegengekomen bij het vertalen van NetworkManager. Ik heb alle vertalingen van NetworkManager nog eens nagekeken, maar ik vind het nergens terug. Dan dacht ik dat het misschien geen vertaling van NetworkManager was, maar van wicd, dus ben ik naar de vertalingen daarvan op Launchpad gaan kijken [1], maar ook daar zie ik nergens 'Filaire' staan, althans in de Nederlandse vertaling. In de Franse vind ik wel 'Filaire' terug [2]. Ook in de Franse vertaling van NetworkManager zelf zie ik 'Filaire' staan [3], als vertaling voor "Wired" (met de dubbele aanhalingstekens is het onmiddellijk terug te vinden). In de Nederlandse vertaling van NetworkManager zelf (in tegenstelling tot de verschillende onderdelen ervan wordt de vertaling van NetworkManager zelf niet door GNOME beheerd, maar door freedesktop) is "Wired" nog niet vertaald [4], althans niet in de ingediende versie met welgeteld 14 vertaalde strings van de op dit moment 2079. Het enige dat ik dus als verklaring kan bedenken is dat er om een of andere reden de Franse vertaling van NetworkManager (of wicd) wordt gebruikt waar de Nederlandse vertaling tekortschiet.

Ik zal eens een account aanmaken op de GitLab-pagina van freedesktop, nu ze eindelijk geen Bugzilla meer gebruiken, zodat we die vertalingen ook eens kunnen bijwerken (niet geheel onbelangrijk aangezien de meeste freedesktop-onderdelen op alle distributies geïnstalleerd zijn, onafhankelijk van de gebruikte bureaubladomgeving). Ik dien dan alvast de 25% voltooide vertaling in, want daarin zijn de kortste strings zoals "Wired" wel vertaald. Hopelijk wordt die vertaling dan snel aanvaard, wordt ze nog sneller gedistribueerd, en lost dat het Filaire-probleem dan ook op.

Groetjes
Nathan


Op maandag 1 april 2019 om 19u32 schreef Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>:
Onder Netwerk zie ik staan: Filaire verbonden. Ik heb dit altijd vertaald als Kabelverbinding. Waar komt dit "Filaire verbonden" vandaan? Hannie _______________________________________________ gnome-nl-list discussielijst gnome-nl-list gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list

_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]