Dag Hannie, dat is inderdaad heel raar. Ik kan me niet
herinneren dat ik die string ergens ben tegengekomen bij het
vertalen van NetworkManager. Ik heb alle vertalingen van
NetworkManager nog eens nagekeken, maar ik vind het nergens
terug. Dan dacht ik dat het misschien geen vertaling van
NetworkManager was, maar van wicd, dus ben ik naar de
vertalingen daarvan op Launchpad gaan kijken [1], maar ook
daar zie ik nergens 'Filaire' staan, althans in de
Nederlandse vertaling. In de Franse vind ik wel 'Filaire'
terug [2]. Ook in de Franse vertaling van NetworkManager
zelf zie ik 'Filaire' staan [3], als vertaling voor "Wired"
(met de dubbele aanhalingstekens is het onmiddellijk terug
te vinden). In de Nederlandse vertaling van NetworkManager
zelf (in tegenstelling tot de verschillende onderdelen ervan
wordt de vertaling van NetworkManager zelf niet door GNOME
beheerd, maar door freedesktop) is "Wired" nog niet vertaald
[4], althans niet in de ingediende versie met welgeteld 14
vertaalde strings van de op dit moment 2079. Het enige dat
ik dus als verklaring kan bedenken is dat er om een of
andere reden de Franse vertaling van NetworkManager (of
wicd) wordt gebruikt waar de Nederlandse vertaling
tekortschiet.
Ik zal eens een account aanmaken op de GitLab-pagina van
freedesktop, nu ze eindelijk geen Bugzilla meer gebruiken,
zodat we die vertalingen ook eens kunnen bijwerken (niet
geheel onbelangrijk aangezien de meeste
freedesktop-onderdelen op alle distributies geïnstalleerd
zijn, onafhankelijk van de gebruikte bureaubladomgeving). Ik
dien dan alvast de 25% voltooide vertaling in, want daarin
zijn de kortste strings zoals "Wired" wel vertaald. Hopelijk
wordt die vertaling dan snel aanvaard, wordt ze nog sneller
gedistribueerd, en lost dat het Filaire-probleem dan ook op.
Groetjes
Nathan