Re: [gnome-nl] WiFi of draadloos netwerk



Aan allen die meedoen aan deze discussie,
Het lijkt mij nu wel duidelijk dat de meesten van ons een voorkeur hebben voor het gebruik van het woord wifi i.p.v. draadloos netwerk (voor Wi-Fi network).
Ik ga het dus veranderen.
Dank allemaal voor jullie waardevolle bijdragen aan deze discussie.
Hannie

Op 30-03-16 om 15:05 schreef Richard E. van der Luit:
Tja, als vertaler van Fedora zou ik het inderdaad op 'wifi' houden. 
Bredere consensus is trouwens niet noodzakelijk imho. Het lijkt logisch zo eenvormig mogelijk te vertalen, alsof alles door slechts één persoon is geschreven, maar dat is het eigenlijk niet. De software wordt door verschillende personen geschreven, met ieder zijn eigen (Engelse) menustijl. Je kan je dan afvragen of wij de taak hebben 'wireless network' te vertalen als wifi - ook al bedoelt de softwaremaker dit eigenlijk. Ik vind persoonlijk van niet: een vertaler hoort naar mijn mening lijdelijk te zijn en niet te interpreteren. geeft ook wat meer taalkleur aan je GUI, ipv dat Windowsachtige. Fout spatiegebruik -wat heel veel voorkomt- vind ik echt veel en veel meer storen dan diversiteit in vertalingen.

grtz
Richard


gnome-nl-list-request gnome org schreef op wo 30-03-2016 om 11:00 [+0000]:
Date: Wed, 30 Mar 2016 10:21:09 +0200
From: Marc Verwerft <marc js verwerft gmail com>
To: lafeber-dumoleyn2 zonnet nl
Cc: "Ubuntu NL, Maillijst" <ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com>,      Gnome-NL
        <gnome-nl-list gnome org>
Subject: Re: [gnome-nl] WiFi of draadloos netwerk
Message-ID:
        <CAFy=P9p0fGipCYf4ZsieHXTaA7s8HBDZvk0-F=yKyXZrNP4hAQ mail gmail com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Hallo Hannie en andere leden,

Hier ben ik het volledig mee eens:
*>Om onderscheid te maken* zou het dus m.i. beter zijn om Wi-Fi niet te
vertalen; het generiek zijn van "draadloos netwerk" is volgens mij juist
niet >duidelijk en terzake

Draadloos netwerk als begrip is veel te ruim. Wifi duidt op een bepaalde
invulling van een draadloos netwerk, GSM is een andere mogelijkheid en zo
zijn er nog wel enkele (bluetooth, ...)

Als er bijvoorbeeld binnen een paar jaren LiFi (zie
https://en.wikipedia.org/wiki/Li-Fi ) verbindingen gangbaar worden, hoe
gaan we dan onderscheid maken?

Met vriendelijke groeten,

Marc Verwerft
-

2016-03-30 9:53 GMT+02:00 Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>:

> Hallo allen die bijdragen aan deze discussie,
> Elke inbreng is welkom. Ik heb NetworkManager en network-manager-applet
> even in de wacht gezet. Hier is mijn visie:
> Ik neem even één voorbeeld (representatief voor de rest)
>      Wi-Fi network connection '|%s|' active: |%s| (|%d|%%)
>      Verbinding met draadloos netwerk ?|%s|? actief: |%s| (|%d|%%)
> of: Wifi-verbinding ?|%s|? actief: |%s| (|%d|%%)
>
> 1. De term "draadloos netwerk" voor "Wi-Fi network" is al lang in gebruik,
> ver voordat de smartphone en tablet hun intrede deden. We hebben nu ook
> andersoortige draadloze netwerken zoals Bluetooth en 3G/4G.
> *Om onderscheid te maken* zou het dus m.i. beter zijn om Wi-Fi niet te
> vertalen; het generiek zijn van "draadloos netwerk" is volgens mij juist
> niet duidelijk en terzake (@Pjotr, ik respecteer jouw visie maar ben het er
> niet mee eens). Zie ook https://nl.wikipedia.org/wiki/Wi-Fi en
> https://nl.wikipedia.org/wiki/Draadloos_netwerk.
> Overigens vind ik het heel erg belangrijk dat we deze discussie voeren met
> zowel gnome- als ubuntu-vertalers.
>
> 2. De term wifi is in Nederland *zeer gangbaar* (en dus duidelijk).
>
> 3. *Wi-Fi, WiFi, Wifi of wifi*...
> De afkorting van het Engelse begrip wireless fidelity kom je op internet
> in vele vormen tegen. Maar wat is de juiste schrijfwijze? De webswite van
> het taalgenootschap Onze Taal biedt het antwoord: wifi. Je schrijft wifi
> omdat een afkorting die je als woord uitspreekt als een woord wordt
> geschreven: zonder punten en met kleine letters (onderkast).
> Zie ook http://bureaustokstaartje.nl/?p=422 en
> http://www.derozepen.nl/wifi-wifi-wi-fiwi-fi-wifi-of-wi-fi/
> Conclusie: de officiële schrijfwijze is "wifi". In mijn bovenstaande
> voorbeeld is het "Wifi-verbinding" omdat het eerste woord met een
> hoofdletter begint.
>
> Ik weet niet goed of het zinvol is om te stemmen hierover. Ik ben wel voor
> een democratische beslissing, maar hoe democratisch is het als we slechts
> met een handjevol vertalers hierover discussiëren? Uiteindelijk zal ik toch
> met jullie hulp de knoop moeten doorhakken. Ik vind het wel belangrijk
> omdat bovenstaande modules heel prominent aanwezig zijn in diverse distro's.
>
> Groeten,
> Hannie
> Wi-Fi, WiFi, Wifi, wifi? De afkorting van het Engelse begrip wireless
> fidelity kom je op internet in vele vormen tegen. Maar wat is de juiste
> schrijfwijze? De website van het taalgenootschap Onze Taal biedt het
> antwoord: wifi. Je schrijft wifi omdat een afkorting die je als woord
> uitspreekt als een woord wordt geschreven: zonder punten en met kleine
> letters (onderkast). - See more at:
> http://www.teksttalenten.nl/taaladvies-juiste-schrijfwijze-afkorting-wireless-fidelity-wifi/#sthash.JWx7yDXS.dpuf
>
> Wi-Fi, WiFi, Wifi, wifi? De afkorting van het Engelse begrip wireless
> fidelity kom je op internet in vele vormen tegen. Maar wat is de juiste
> schrijfwijze? De website van het taalgenootschap Onze Taal biedt het
> antwoord: wifi. Je schrijft wifi omdat een afkorting die je als woord
> uitspreekt als een woord wordt geschreven: zonder punten en met kleine
> letters (onderkast). - See more at:
> http://www.teksttalenten.nl/taaladvies-juiste-schrijfwijze-afkorting-wireless-fidelity-wifi/#sthash.JWx7yDXS.dpuf
>
> Op 29-03-16 om 19:05 schreef Pjotr Vertaalt:
>
> Hallo Hannie,
>
> Consensus tussen verschillende vertaalgroepen zou mooi zijn, ook al is dat
> m.i. geen doel op zich. Vertaalgroepen kunnen immers eigen accenten leggen.
> Maar goed, het zou wel mooi meegenomen zijn als we overeenstemming bereiken.
>
> Mijn twee centen: ik pleit voor behoud van "draadloos netwerk" als
> vertaling van Wi-Fi.
>
> Reden: "draadloos netwerk" is generiek, direct duidelijk en terzake.
> Terwijl de term Wi-Fi, Wifi of wifi is terug te voeren op de standaard van
> de Wi-Fi Alliance. Het is een "modieus" begrip dat niet uit zichzelf
> duidelijk is en waarschijnlijk aan veroudering onderhevig zal zijn.
>
> Groet, Pjotr.
>
> Op 29 maart 2016 11:28 schreef Hannie Dumoleyn <
> lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>:
>
>> Beste mensen,
>> Ik ben zo blij met al jullie reacties (Koen, Nathan, Justin, Jeroen), het
>> betekent dat we met z'n allen proberen bij probleemgevallen tot de beste
>> oplossing te komen.
>> Ik moet even mijn oorspronkelijke probleem in tweeën splitsen.
>>
>> 1. draadloos netwerkadres of draadloosnetwerkadres. Dit probleem is
>> betrekkelijk gemakkelijk te omzeilen door het te wijzigen in "adres voor
>> draadloos netwerk" (Prima, Justin).
>>
>> 2. draadloos netwerk of WiFi of wifi?
>> Dit vind ik wel belangrijk. Tot nu toe is er vaak "draadloos netwerk"
>> gebruikt. Ik werk zelf met Ubuntu en als ik in de netwerkindicator kijk zie
>> ik b.v. Draadloos netwerk inschakelen, Draadloze netwerken, Draadloos
>> netwerk is uitgeschakeld. Maar ik zie ook in het venster Netwerken dit
>> staan onder het kopje Naam: Ethernet en Wi-Fi. En in het venster "bewerken
>> van een draadloze verbinding" zie ik de volgende tabbladtitels: Wi-Fi en
>> Draadloosnetwerk-beveiliging (niet fraai deze laatste, zal ik nog wijzigen).
>> We zouden ervoor kunnen kiezen om in het vervolg overal WiFi of Wi-Fi of
>> wifi of Wifi te gebruiken. Dat is veel werk, vandaar dat ik eerst tot
>> concensus wil komen.
>>
>> Overigens denk ik dat bovenstaande voorbeelden komen uit
>> network-manager-applet. Er is ook nog een andere module,
>> <https://l10n.gnome.org/vertimus/NetworkManager/master/po/nl>
>> https://l10n.gnome.org/vertimus/NetworkManager/master/po/nl. Deze heeft
>> nog veel niet vertaalde berichten, maar voordat ik hiermee verder ga wil ik
>> weten waar deze module precies gebruikt wordt.
>>
>> Groeten,
>> Hannie
>>
>> Op 28-03-16 om 15:47 schreef Justin van Steijn:
>>
>> Ik ben toch wel een licht voorstander van draadloos netwerk, Wi-Fi is
>>> niet zo mooi vind ik.
>>> In ieder geval, wanneer er wordt gekozen voor draadloosnetwerkadres, is
>>> dit één woord.
>>> Kijk maar naar:
>>> lange afstandsloper = een lang persoon die afstanden loopt
>>> langeafstandsloper = een persoon die lange afstanden loopt
>>>
>>> Groeten, Justin
>>>
>>> Op 28-03-16 om 13:24 schreef Koen Glotzbach:
>>>
>>>> Moet dit niet Draadloos netwerkadres zijn?
>>>>>
>>>> Volgens mij wel (aaneengeschreven ziet er raar uit, zie
>>>> ook http://woordenlijst.org/leidraad/6/1 en
>>>> http://woordenlijst.org/leidraad/6/2)
>>>>
>>>> Ik heb (bijna) overal waar WiFi staat gekozen voor draadloos netwerk,
>>>>>
>>>> dat is m.i. veel duidelijker.
>>>> Ik zou persoonlijk wel wifi (ja, met kleine letters
>>>> <http://woordenlijst.org/#/?q=WiFi>) aanhouden. Draadloos netwerk ziet
>>>> er in sommige gevallen mooier uit, maar volgens mij gaan die zinnen
>>>> specifiek over wifi (bluetooth-verbindingen zouden ook een draadloos
>>>> netwerk kunnen vormen) en, belangrijker, in de volksmond hebben we het
>>>> meestal over wifi (als in "Ik moet eerst met wifi verbinding maken
>>>> voordat ik m'n laptop kan updaten.").
>>>>
>>>> Groeten
>>>>
>>>> Op vr 25 mrt. 2016 om 19:12 schreef Hannie Dumoleyn
>>>> <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl <mailto:lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>>:
>>>>
>>>>      In
>>>>
>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/xenial/+source/network-manager-applet/+pots/nm-applet/nl/+translate
>>>> ?
>>>>      en  in de module network-manager-applet (Gnome) heb ik foutjes
>>>>      verbeterd en aanpassingen gemaakt.
>>>>      Ik heb (bijna) overal waar WiFi staat gekozen voor draadloos
>>>>      netwerk, dat is m.i. veel duidelijker. Er zijn enkele berichten
>>>>      waarin ik draadloosnetwerk zie staan zoals in:
>>>>      Requesting a Wi-Fi network address for '|%s|'...
>>>>      Draadloosnetwerkadres aanvragen voor ?|%s|??
>>>>
>>>>      Moet dit niet Draadloos netwerkadres zijn?
>>>>
>>>>      In andere zinnen is het wel duidelijk, zoals:
>>>>      Wi-Fi network connection '|%s|' active: |%s| (|%d|%%)
>>>>      Verbinding met draadloos netwerk ?|%s|? actief: |%s| (|%d|%%)
>>>>
>>>>      Verder weet ik niet zeker of het bestand op LP hetzelfde is als
>>>>      network-manager-applet Master (bij Gnome). Het aantal berichten
>>>>      verschilt nogal, 822 (LP) en 649 (Gnome). Kan iemand hier iets
>>>>      zinnigs over zeggen?
>>>>
>>>>      Hannie
>>>>      --


_______________________________________________
gnome-nl-list discussielijst
gnome-nl-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]