Re: [gnome-nl] "Banshee-muziekspeler"



Op 30-04-11 19:45, Wouter Bolsterlee schreef:
cumulus0007 gmail com schreef op za 30-04-2011 om 19:12 [+0200]:
het valt mij op dat het menu-item voor Banshee vertaald is als
"Banshee-muziekspeler". Deze benamingswijze komt niet overeen met die
van andere programma's, zoals "Firefox webbrowser", "Tomboy
notitie's", "Evolution e-mail en agenda" enz. Ik stel voor om dit te
wijzigen naar "Banshee muziekspeler".
In het Nederlands (en Duits) worden samenstellingen gevormd zonder
spatie. Dit geldt ook als er Engelse woorden gebruikt worden. Wel kan
een facultatief koppelteken gebruikt worden. Regel 12.A op
http://woordenlijst.org/leidraad/12/1 stelt: "Een in het Nederlands
gebruikelijke samenstelling van Engelse woorden schrijven we in één
woord."

    — Wouter
Bij Ubuntu houden wij ons ook aan deze regel (zie onze wiki-pagina > Naslagwerk). Dat anderen, zoals Firefox, dit niet doen wil niet zeggen dat wij moeten volgen. Maar ik vind het af en toe ook behoorlijk moeilijk, vooral als het gaat om een combinatie van een eigen naam + iets anders.
Een voorbeeld: we nemen in Google de naam van een bekend biermerk en plakken daar iets achter, Heinekenreclame. Je ziet dit met en zonder spatie. Ook Philipscampagne levert zowel Philips-campagne als Philips campagne op.
Vooralsnog zou ik zeggen: laten we dit soort samenstellingen toch maar zonder spatie (eventueel met koppelteken) schrijven.
Hannie

_______________________________________________ gnome-nl-list discussielijst gnome-nl-list gnome org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-nl-list



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]