[gnome-nl] Present=presenteren?



In Orca, een hulpprogramma voor slechtzienden, komt heel veel het woord "present" voor en is overal vertaald in "tonen".
Een voorbeeld:
Present last notification message.

Translators: Orca can present the last notification message to the user when the user presses a shortcut key.
Huidige vertaling:
Laatste kennisgevingsbericht tonen.


Weet iemand hoe dit in Orca "gepresenteerd" wordt? In spraak? Of toch gewoon in letters die met het vergrootglas gelezen kunnen worden. In het laatste geval is tonen dus wel op zijn plaats. Op zich vind ik het woord "presenteren" niet mooi.
Graag jullie mening.
Hannie




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]