Re: [gnome-nl] Vertaling in commentaar onderaan PO-bestand



Rachid schreef op vr 26-08-2011 om 10:58 [+0200]:
> Het valt me op dat er onderaan PO-bestanden wel eens hoop
> strings+vertaling in commentaar staan. [...]
> Waar wordt dit voor gebruikt? Is dit om makkelijker suggesties/fuzzies
> te kunnen doen?

Ja, dit zijn voorheen vertaalde strings die niet langer in de huidige
versie voorkomen. In plaats van deze zomaar te verwijderen worden ze in
een speciaal formaat onderaan gezet. Mocht een string nu opnieuw
geïntroduceerd worden in de software, dan kunnen oude vertalingen (of
fuzzies) opnieuw gebruikt worden. In principe moet je deze gewoon laten
staan, tenzij er heel veel taalfouten in een vertalingen zaten, je die
hebt nagekeken, en wil voorkomen dat fouten er ongemerkt opnieuw
insluipen.

    — Wouter

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]