Re: [gnome-it] [DL]geary - mainline
- From: Federico Bruni <fede inventati org>
- To: Coordinazione traduttori italiani <gnome-it-list gnome org>
- Subject: Re: [gnome-it] [DL]geary - mainline
- Date: Sun, 25 Aug 2019 17:58:02 +0200
Il giorno mer 21 ago 2019 alle 11:07, Gianvito Cavasoli
<gianvito gmx it> ha scritto:
Il giorno mar, 20/08/2019 alle 16.25 +0000, noreply gnome org ha
scritto:
Ciao,
Il nuovo stato di geary — mainline — po (Italiano) è
«Tradotto».
https://l10n.gnome.org/vertimus/geary/mainline/po/it/
Non sono sicuro su come tradurre "Mark/un-mark" con "read" o
"starred". Non essendoci una parola italiana per unmark bisogna
usare
una di queste traduzioni libere:
1. Attiva/Disattiva il contrassegno letto|speciale
2. Aggiungi/Togli da speciali|letti
Mi sembra più efficace il secondo, però il primo è più in linea
con
le altre stringhe in cui mark è tradotto come contrassegnare.
Uso il primo, ma altri suggerimenti sono ben accetti.
Federico Bruni
--
Contrassegna/non contrassegna come letto/speciale/quello che è, anche
perché se si è usato, giustamente, nelle altre traduzioni quel
termine
mi sembra giusto uniformare.
Già, non avevo pensato alla forma negativa.
Ho seguito la tua dritta, grazie
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]