[gnome-it] Privacy



Perché usare Privacy invece di Riservatezza nelle traduzioni? Riservatezza è altrettanto se non più comprensibile. Non capisco questo bisogno di usare termini inglesi quando ci sono termini in italiano che sono praticamente più specifici e più esplicativi. Non è che se la usano tutti la dobbiamo usarla pure noi, altrimenti che traduciamo a fare?

Dopotutto in informatica scriviamo "dati riservati" non "dati di privacy", o sbaglio?

--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC 
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM 

«Grazie a Dio sono ateo.» 
                              -- Luis Bunuel


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]