=?ISO-8859-1?Q?Traducci=F3_de_Contacts?=



Hola,

A la traducció de Contacts m'he trobat amb un dubte important: hi ha moltes cadenes que es refereixen al nom del programa en sí mateix, i no tinc clar si posar «Contacts» o «Contactes». Per exemple:

«About GNOME Contacts»
«Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:»
«Contacts Setup»

Què faríeu? Traduiríeu «Contacts» per «Contactes» en aquests casos?

Salut,

Pau



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]