Re: economy in translations



On 21 February 2010 16:56, Nils-Christoph Fiedler
<fiedler medienkompanie de> wrote:
> hej folks,
>
> i have a little question about economy in translating software.
> busy as a bee, we're translating every single line / string of software.
> but isn't there a possibility, technically, to just write a big library
> or a "super-giga-master.po"-file, which includes all of the strings,
> instead of translating equal strings in different software again and
> again? i mean even in one file some terms appear more than one time and
> e.g. the strings "File", "Edit" or "View" also occur in nearly every
> lib. i guess we could save a hundreds of hours of translating.
> so this might be a stupid question from a translator to a developer, but
> isn't it possible, that strings in software referr to one big catalog,
> instead of one .po for every single application?
>
> kind regards,
> nils
>
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>

Often the same word has different meanings.
e.g File (a peice of paper)[noun] and File (to file something away)[verb]


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]