Re: special terms...



switch is another one of those terms, no one translates what a switch
or a router is, i might have seen a translation in spain, in that
country they translate all (i agree with that) those 2 are on the list
now!

On Fri, May 9, 2008 at 2:51 PM, Dokuro <dario soto gmail com> wrote:
> as a petition from Andre!:
>
> Being part of a translation team I always find discussions about what
> word should be translated into another (Spanish in my case), and witch
> words should not be translated from English, most of the words are
> technical words; I would like to gather the thoughts of everyone to
> compile a list of such words, english to spanish or to any other
> languaje, like this ones for example:
>
> toggle: in english this is a regural expresion that means the action
> that comes before you turn something on or of, in the case of spanish
> that action does not exist and as so we need the toggle on or toggle
> off in order to translate it correctly, the closest word i could find
> to interpret this on spanish is "dele" that it could be a very
> informal push...
>
> socket, most of the times sockets are not translated, when we have a
> word for it that is "ranura", jet sometimes socket is not an actual
> socket but a virtual socket, making it weird for other languages to
> choose the translated word for socket, and instead end up using
> socket... untranslated
>
> wrapper, wikipedia as my source, wrapper is not the actual name of the
> thing, it is actually (i might be wrong) adapter design pattern, then
> it turned into wrapper pattern and finally made it  into wrapper
> alone. Now that is fine, but some other languages might have a problem
> with the literal meaning of wrapper, hence we struggle to find a
> translation or leave it a another tech-term, i have seen it as a
> technical term and as group of word that make up the meaning of
> wrapping, like make the text appear at the beginning of the line when
> it reaches the end of the windows...
>
> host, is translated sometimes too, but not all the times and that is
> an easy one in spanish "anfitrion" jet sometimes it is just host.
>
> i know there are other words to add in this list, it might be
> interesting to find out what others thing and feel about it!, who
> knows maybe it might be helpful documentation to fix the automatic
> translators :)
>


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]