Should I translate "TRUE" and "FALSE"?
- From: "Leonardo Fontenelle" <leo fontenelle gmail com>
- To: "GNOME i18n list" <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Should I translate "TRUE" and "FALSE"?
- Date: Wed, 14 Feb 2007 10:40:37 -0200
The "Localising GNOME Applications" guide [1] says I shouldn't, but
I'm not sure its reasons are still valid:
--->8---
TRUE and FALSE
"TRUE" and "FALSE" show up in gtk+ and in Gconf and in a lot of
files generated by Glade. (These will have a name ending in .glade.)
Do not translate them. Programs expect to see them and will be
confused if they don't.
--->8---
Currently I see lots of "TRUE" and "FALSE" in messages from schema
files, describing how to use the keys. Eg: "If this is set to TRUE, it
will rain tomorrow"; or "Choose your meals. Works only if
have_microwave is TRUE." Should this occurrences be translated?
Leonardo Fontenelle (leonardof)
1. http://developer.gnome.org/projects/gtp/l10n-guide/
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]