Re: Would it save time for translators to fold similar lines?



On Dec 3, 2007 8:33 PM, Thomas Thurman <tthurman gnome org> wrote:
> In the case I was wondering about it was an attribute value (not an
> HTML one, but it might as well have been). I would have changed it so
> the program supplied the string given our discussion earlier, but
> apparently fr and vi don't like this.
Then, again, it depends on the context, probably some times we would
translate it and some others we wouldn't, right now I can't think of
an example.

> > In fact, meny times the problem is that we don't have enough context
> > to translate.
>
> Well, quite, and that's something I'd like to work to change.
> Obviously I can't tell you everything about every program, but let's
> take metacity as an example-- which strings are insufficiently
> formatted? I would like to sit down as a developer and talk to the
> translators to know how I can serve you better.
I don't know metacity that well, but I can give you another example:
many times we don't have any idea what are the variables, and in other
languages rather than English, words can be male, female, neutral and
perhaps even more, so depending on the word (variable) we should
translate it in differently. Even the variable could change the whole
sentence, for example, take a look at:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=480898 and one of the worst
cases of lack of context:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=474973

-- 
aloriel gmail com
http://aloriel.no-ip.org
IM: aloriel jabber org


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]