Re: Mistranslations in gtk
- From: Christian Rose <menthos gnome org>
- To: Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>
- Cc: GNOME I18N List <gnome-i18n gnome org>, Matthias Clasen <mclasen redhat com>, Danilo Šegan <danilo gnome org>
- Subject: Re: Mistranslations in gtk
- Date: Mon, 17 Jan 2005 19:19:22 +0100
lör 2005-01-15 klockan 01:03 +0100 skrev Christian Rose:
> > > I myself would prefer if the same processing was done on translation
> > > as is done on original strings, because translators would need no
> > > explanation at all in such cases, and the risk of them mistranslating
> > > it would be minimal (only if they added another context marker, i.e. "|").
> > >
> > > I.e. translating "file|prefix" to either of "file|blahblah"
> > > (untranslated context), "foo|blahblah" (translated context) or
> > > "blahblah" (without context) would work correctly. I'm interested in
> > > a rationale for choosing current behaviour in glib:
>
> Indeed, this is a big bug, the glib implementation should be robust
> enough to allow for a translated context marker in the translation, or
> the | and everything before it being completely missing from the
> translation.
> Danilo, can you file a glib bug report? Otherwise I'll do it tomorrow,
> if I remember it.
Bug filed as http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=164373
Christian
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]