Re: New team for Iranian Azerbaijani (az_IR)



tis 2004-09-07 klockan 16.35 skrev Amir Hedayaty:
> We want to create a new team for translation of GNOME into Iranian 
> Azerbaijani language. The language is written in the Arabic script, as 
> opposed to the Azerbaijani language of the Republic of Azerbaijan, which 
> is written in Latin. The vocabulary is also a little different, but that 
> is secondary. We plan to use the code "az_IR" for the new team.
> 
> Please tell me how could I proceed, or contact me if you can read and 
> write in the language and you volunteer to help in the effort.
> 
> I volunteer to be the coordinator of the new team. My information is as 
> follows:
> 
>    email: amir bamdad org
>     name: Amir Hedayaty

Sounds like everyone is very happy about having a seperate Iranian
Azerbaijani team. I've added your name and e-mail address to the teams
page at http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html now. Please
verify that this listing is correct.

I'll also send a mail in private to you with a request for bugzilla
details. Please reply to that mail as soon as possible.

Other than that, please ask around on this mailing list or at the IRC
channel #i18n on irc.gnome.org if you need help getting started. An
introduction to the translation process can be found at
http://developer.gnome.org/projects/gtp/l10n-guide/.


For a new team I'd recommend starting with translating GNOME 2.8 (see
the schedule at http://www.gnome.org/start/2.7/).

You can find a list of included software in GNOME 2.8 at the
translation status pages on http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.8/
under the "desktop" and "developer-libs" sections. Those are the things
to translate for full support of the official GNOME release.

You can get the potfiles to translate for GNOME 2.8, as an example, from
the http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.8/uz/developer-libs/ and
http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.8/uz/desktop/ pages.

Once you have translated some of the pot files referenced above, you can
send the resulting po files to me (or someone else with cvs access
willing to do comit the files) and we'll try to put them into cvs for
you. Just make sure that the po files pass a test with "msgfmt -cvv
az_IR.po" without errors or warnings, that they're encoded in UTF-8, and
that you compress them using gzip before attaching them to the mail.
Or you can put the files on a web page somewhere, and we can fetch them
from there.

Once you've contributed a few translations this way, we can arrange a
cvs account for you, so that you can put translations directly into cvs
later on.

Don't hesitate to ask if you have any questions!


Thanks, and welcome,

Christian



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]