Re: Shared online dictionary C<->locales?



Hi Christian,

Today at 17:17, Christian Neumair wrote:

> Have there been any efforts of creating a SQL DB-driven web dictionary
> that is shared among all locales (hosted on GNOME.org)? I remember a
> nice web dictionary effort on some locale-specific website (I think it
> was a kyrillic language).

Heh, "kyrillic" up yours :-P  Serbian it was, dude, Serbian!

It's not yet suited for usage by more than one language at the same
time, though that's what I plan to fix.

> Some requirements that spring to mind for the shared dictionary:
> - authentification system, restrictions (ro/rw access)

check

> - what changed from timestamp to now

check, at least in CVS version (not used currently, but there's a RSS
feed which lists changed words)

> - heavy usage of links ("see also <word>")

uhm, not at this time; sounds good for a TODO (though, our users
already do something like this in comments, but without hyper-text
features)

> - multiple translations per entry

check

> - multiple entries per word (i.e. handle (verb), handle (noun))

check

> - comments

check, but only single comment by the proposee (no discussion allowed,
but it will be considered in the future)

> - tags (NEEDS-REVIEW etc.) per translation and per entry

nope, not yet

> - search (regepxs, filter by type)

regexps: check
by type: nope


To get a glimpse of it, try something like:

http://recnik.prevod.org/nadji/^file
                               ^^^^^ here comes the regexp, you can
                               also enter it at the homepage
                               http://recnik.prevod.org/

You'll see a list of all entries beginning with "file" (that's what
above regex says), followed by "proposed" translations (each
proposition is given by a certain member, given on the right side,
followed by number of votes it has gotten so far).  If there's an
icon next to the proposed translation, it means that one is used in
that project (eg. Gnome/KDE).  There're separate administrators for
any of the projects.

First entry in there is a noun (Serbian "ÐÐÐÐÐÑÐ"), and the second is
a verb ("ÐÐÐÐÐÐ").

Registered users get the option to vote or add propositions for
translation, or enter new words in a dictionary.  Anonymous users
only get the option to propose translations (ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ), but
please don't add any words here (it's used by both Serbian KDE and
Gnome teams, so we need not any crap in there :).

There're also some misc features for sake of usability: if you go to 
something like http://recnik.prevod.org/nadji/file, it will list
sole "file" entries first, followed by any other entries which
contain "file" (so it's not a true regex match).  CVS version is even
better at this since it forwards top-level requests here as well (and
our domain name is suitable: recnik=dictionary, prevod=translation :).

It's already localizable via PO files (Serbian translation is
provided, source code is in English), and it should be improved to use
content negotiation to determine language, thus supporting more than
one language.

If you're interested in hacking on this, check the source out from:

  cvs -d:pserver:anonymous cvs kvota net:/cvs/i18n co webtionary

Have fun, and I'm looking for comments (and patches ;-)!


Cheers,
Danilo


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]