Re: Proposal for declinations in gettext
- From: Andries Brouwer cwi nl
- To: linux-utf8 nl linux org
- Cc: gnome-i18n gnome org, translation-i18n lists sourceforge net,translation iro umontreal ca
- Subject: Re: Proposal for declinations in gettext
- Date: Sat, 14 Jun 2003 19:05:35 +0200 (MEST)
From: Edward H Trager <ehtrager@umich.edu>
On Fri, 13 Jun 2003, Danilo Segan wrote:
> The good side of this approach (the syntactic elements are arbitrary,
> don't comment on those) is that programs that use gettext for l10n would
> need no change: everything would be done on the gettext library side and
> by translators (it's even better than plural-forms in that manner). Of
> course, care should be taken to allow also combination of these and
> plural forms, as in:
> msgid "king"
> msgid_plural "kings"
> msgstr[0]<0> "kralj"
> msgstr[0]<5> "kraljem"
> msgstr[2]<0> "kraljevi"
> msgstr[2]<5> "kraljevima"
Why not just use another index for plural forms instead of "msgid_plural"?
While in many languages the pronounciation (and thus the spelling) differs
only between "singular" and "plural", there *ARE* also languages that
distinguish *MORE* forms, such as "singular", "two of an item", "plural
(being three or more of an item)".
In some languages the form of a noun depends on whether the object is
"here" or "there". In other languages it depends on whether it is "mine"
or "yours" or "his". Etc. etc.
Trying to translate word-for-word and then constructing sentences
out of word translations is doomed.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]