[Bug 118488] Changed - rauf and runter in de translation



Please do not reply to this email- if you want to comment on the bug, go to the
URL shown below and enter your comments there.

http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=118488

Changed by otaylor@redhat.com.

--- shadow/118488	Mon Jul 28 10:41:36 2003
+++ shadow/118488.tmp.5215	Mon Jul 28 11:56:56 2003
@@ -5,15 +5,16 @@
 OS Details: 
 Status: NEW   
 Resolution: 
 Severity: normal
 Priority: Normal
 Component: stock-icons
-AssignedTo: gtk-bugs@gtk.org                            
+AssignedTo: gnome-i18n@gnome.org                            
 ReportedBy: bernhard.walle@gmx.de               
+QAContact: gtk-bugs@gtk.org
 TargetMilestone: ---
 URL: 
-Summary: Translation bug
+Summary: rauf and runter in de translation
 
 "Up" and "Down" are tranlated into German with "Rauf" and "Runter". This is
 slang but not good German (also according "Duden", *the* German dictionary).
 Better is "Nach oben" (for up) and "Nach unten" (for down).



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]