Re: [Usability]Some UI review bugs filed
- From: Janne Morén <jan moren lucs lu se>
- To: GNOME i18n list <gnome-i18n gnome org>
- Subject: Re: [Usability]Some UI review bugs filed
- Date: 19 Nov 2002 00:21:18 +0100
On Tue, 2002-11-19 at 00:01, Kjartan Maraas wrote:
> tir, 2002-11-19 kl. 00:01 skrev Janne Morén:
> > Basically, no.
> >
> > You could mangle the language horribly and say something like "Hemmet
> > som är menthos'" (the home that is menthos), but apart from sounding
> > ridiculous, you'd _still_ have the exact same problem with the name
> > ending.
>
> Hack #x from the norwegian translation:
>
> "Hjem til %s", similar to "Hemma hos %s"?
>
> It's bad, but better than the alternatives :-)
Syntactically it's better. Unfortunately, it also alters the meaning
quite a bit. For non-scandinavians, it means "At %s's home" or similar,
pointing at a place you are at, rather than describing it as being the
home of %s. It's a pretty strange thing to say about an item in the
UI...
BTW, I'm no good at Norwegian, but I thought "Hjem til %s" rather meant
"[going] home to %s"?
> --
> Trust the Computer. The Computer is your friend.
>
> Tel. +46-046 222 8588 Dr. Janne Morén
> Home: +46-046 211 4973 Dept. of Cognitive Science
> Fax: +46-046 222 9758 Kungshuset, Lund
> S-222 22 Lund, Sweden
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]