Re: [Fwd: Re: correction]
- From: Christian Rose <menthos menthos com>
- To: Gregory Leblanc <gleblanc linuxweasel com>
- Cc: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: [Fwd: Re: correction]
- Date: Mon, 25 Feb 2002 20:39:27 +0100
mån 2002-02-25 klockan 19.58 skrev Gregory Leblanc:
> > > > http://www.gnome.org/i18n/ includes "hr: Croatian (Hrvatska)".
> > > > That word in the parenthesis should be "hrvatski".
> > >
> > > Updated. Thanks.
> >
> > Er, no, you see, it _has_ to be written in lowercase.
> >
> > On related note, I believe the same goes for:
> >
> > català (Catalan),
> > dansk (Danish),
> > español (Spanish),
> > français (French),
> > magyar (Hungarian),
> > norsk (Norwegian),
> > polski (Polish),
> > română (Romanian),
> > suomi (Finnish),
> > svenska (Swedish).
> >
> > My source is the same thing on www.debian.org, the footer. Those were
> > written by the translators themselves, so unless they made a mistake that
> > would be the correct way to write the language name natively.
>
> How strange. The GNOME translators wrote this page also. I've
> forwarded the request to them.
In Swedish, language names are always written in all lowercase. So if
you put the Swedish translation of the language name "Swedish" in a
sentence or in a dictionary, it should be "svenska".
The common exception is of course if the word is the first one in a
sentence. In that case it should like most other words be written with a
capital first letter.
In this case, both ways can probably be used since it's not sentences
where normal grammar rules apply, but just a list of languages. I think
the capital S in "Svenska" in this case was chosen for consistency.
I suspect this can also be the case for many of the other languages
mentioned.
Christian
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]