Re: Translation of modifier keys
- From: Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>
- To: gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: Translation of modifier keys
- Date: Sat, 22 Sep 2001 01:12:05 +0200
Kaixo!
On Fri, Sep 21, 2001 at 09:40:28PM +0200, Christian Rose wrote:
> /* Translators: Translate this to the name of the 'Alt' key on
> the keyboard layout of your locale. This is used when describing
> shortcuts. */
> N_("Alt"),
>
> I think the problem of this string maybe not being unique enough is more
> severe. If it turns out that key names cannot be translated seperately
> in the po file because they are identical to other strings, then that
> has to be solved somehow. But unless this happens, I don't see a
> problem.
If it is to be used for shortcuts, it never happen alone, so why not
translating this instead: "Alt-%s" (and similarly for Ctrl, etc) ?
of course telling that the "%s" will be replaced by a key name (A,B,C,...etc)
While I'm at it; should punctuation symbols and the like be translated too?
should we have "Ctrl-," or "Ctrl-comma" ? maybe only the minus is a problem
here ("Ctrl--" is not very good notation).
--
Ki ça vos våye bén,
Pablo Saratxaga
http://www.srtxg.easynet.be/ PGP Key available, key ID: 0x8F0E4975
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]