I can't add this file into GNOME's CVS...
- From: Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>
- To: GNOME i18n list <gnome-i18n gnome org>
- Subject: I can't add this file into GNOME's CVS...
- Date: 27 May 2001 02:17:21 +0200
Hello, I was fixing the spellutils package at gnome-i18n module but I
can't commit the da.po file that it's need to compile it.
I get this error:
*************************************************
*** ERROR MESSAGE FROM Gnome Translation Team ***
You are trying to commit an invalid .po file!
Please verify it first by msgfmt.
/cvs/gnome/CVSROOT/check-po-commit.sh: msgfmt: command not found
But the da.po file It's correct:
carlos@BilBo:~/gnomecvs/gnome-i18n/spellutils/po$ msgfmt --statistics
da.po
46 translated messages.
Ideas?
Thanks.
--
Carlos Perelló Marín
mailto:carlos@gnome-db.org
mailto:carlos@hispalinux.es
http://www.gnome-db.org
http://www.Hispalinux.es
Valencia - Spain
# Dansk oversættelse af pospell
# Byrial Jensen <byrial@image.dk>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spellutils 0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-27 02:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-19 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>\n"
"Language-Team: SSLUG locale mailing list <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pospell.c:155
msgid "only one -l option is allowed"
msgstr "kun ét -l-tilvalg er tilladt"
#. all possible cases should have been stated
#: newsbody.c:185 pospell.c:178
#, c-format
msgid "getopt returned impossible value: %d ('%c')"
msgstr "getopt returnede umulig værdi: %d ('%c')"
#: pospell.c:199
#, c-format
msgid ""
"Usage: pospell [-fsv] [-l language] -n pofile -p program\n"
" [-- [program-arguments...]]\n"
"\n"
"Copies all translated strings from `pofile' to a temporary\n"
"file (the `spellfile') and then calls the program `program'\n"
"(typically a spell checker) with all `program-arguments'.\n"
"Afterwards the possibly changed translation is copied back\n"
"into the `pofile'.\n"
"\n"
"If `pofile' is specified as `-', pospell will use its standard\n"
"input and standard output.\n"
"\n"
"`%f' in the `program arguments' will be expanded to the name of\n"
"the `spellfile'. Use `%%' for a real `%' character.\n"
"\n"
"The flags mean:\n"
" -f: The called program is a filter so don't make a temporary\n"
" file, but pipe `spellfile' to the standard input of the\n"
" `program' and later read it back from its standard output.\n"
" -l language: Only translations with the indicated language code\n"
" are copied to the `spellfile'.\n"
" -s: quit with an error message if the `pofile' or `spellfile'\n"
" have unrecognized formats.\n"
" -v: Print version and exit.\n"
msgstr ""
"Brug: pospell [-fsv] [-l sprog] -n pofil -p program\n"
" [-- [program-argumenter...]]\n"
"\n"
"Kopierer alle oversatte tekster fra 'pofil' til en kladdefil\n"
"('stavefilen') og kalder så programmet 'program' (typisk et\n"
"stavekontrolprogram) med alle 'program-argumenter'.\n"
"Bagefter bliver den måske ændrede oversættelse kopieret tilbage\n"
"til 'pofilen'.\n"
"\n"
"Hvis 'pofil' er angivet som '-', vil pospell bruge standard-ind\n"
"og standard-ud.\n"
"\n"
"'%f' in 'program-argumenterne' vil blive erstattet med navnet på\n"
"'stavefilen'. Brug '%%' for angive et rigtigt '%'-tegn.\n"
"\n"
"Tilvalgene betyder:\n"
" -f: Det kaldte program er et filter, så opret ikke en kladdefil,\n"
" men led oversættelserne til dets standard-ind, og læs dem\n"
" siden tilbage fra dets standard-ud.\n"
" -l sprog: Kun oversættelser med den indikerede sprogkode kopieres\n"
" til 'stavefilen'.\n"
" -s: Slut af med en fejlmeddelelse hvis 'pofilen' eller 'stavefilen'\n"
" har uigenkendelige formater.\n"
" -v: Udskriv version og afslut.\n"
#: newsbody.c:287 pospell.c:276
#, c-format
msgid "%s died with signal \"%s\""
msgstr "%s døde med signalet \"%s\""
#: newsbody.c:290 pospell.c:279
#, c-format
msgid "%s died with signal no. %d"
msgstr "%s døde med signal nr. %d"
#: newsbody.c:297 pospell.c:286
#, c-format
msgid "child process couldn't execute %s"
msgstr "barneprocess kunne ikke udføre %s"
#: newsbody.c:299 pospell.c:288
#, c-format
msgid "%s returned failure exit code %d"
msgstr "%s returnerede fejlafslutningskode %d"
#: newsbody.c:302 pospell.c:291
#, c-format
msgid "impossible status from child process: %x"
msgstr "umulig status fra barneproces: %x"
#: pospell_write.c:141
#, c-format
msgid ""
"I don't understand this line in the .po file:\n"
"%s"
msgstr ""
"jeg forstår ikke denne linje i .po-filen:\n"
"%s"
#: pospell_read.c:67
msgid ""
"found marker for a removed item in the spell file,\n"
"but cannot find a corresponding item in the po file"
msgstr ""
"fandt en markør for et fjernet element i stavefilen,\n"
"men kan ikke finde et tilsvarende element i pofilen"
#: pospell_read.c:124
#, c-format
msgid ""
"found line with unknown content in the spell file:\n"
"%s"
msgstr ""
"fandt en linje med ukendt indhold i stavefilen:\n"
"%s"
#: newsbody.c:205
#, c-format
msgid ""
"Usage: newsbody [-fhqsv] [-k headername] -n message -p program\n"
" [-- [program-arguments...]]\n"
"\n"
"Copies the body of the e-mail or usenet message in `message'\n"
"to a temporary file (the `bodyfile') and then calls the program\n"
"`program' (e.g. a spell checker) with all `program-arguments'.\n"
"Afterwards the possibly changed `bodyfile' is copied back into\n"
"the `message'.\n"
"\n"
"If `message' is specified as `-', newsbody will use its\n"
"standard input and standard output.\n"
"\n"
"`%f' in the `program arguments' will be expanded to the name of\n"
"the `bodyfile'. Use `%%' for a real `%' character.\n"
"\n"
"The flags mean:\n"
" -f: The called program is a filter so don't make a temporary\n"
" file, but pipe `bodyfile' to the standard input of the\n"
" `program' and later read it back from its standard output.\n"
" -h: keep the entire header. This flag should also be used\n"
" if 'message' doesn't have a header at all.\n"
" -k headername: keep these header lines in the `bodyfile'.\n"
" (Multiple -k flags are allowed).\n"
" -q: Also remove quotes from the `bodyfile'.\n"
" Lines starting with `>' are considered quotes.\n"
" -s: Also remove signature from the `bodyfile'.\n"
" The signature is all lines from the first signature separator\n"
" (i.e. `-- ') to the bottom of the message.\n"
" -v: Print version and exit.\n"
msgstr ""
"Brug: newsbody [-fhqsv] [-k brevhovednavn] -n brev -p program\n"
" [-- [program-argumenter...]]\n"
"\n"
"Kopierer brevkroppen fra en e-post- eller usenet-besked, 'brevet',\n"
"til en kladdefil ('brevkropfilen') og kalder så programmet 'program'\n"
"(f.eks. et stavekontrolprogram) med alle 'program-argumenter'.\n"
"Bagefter bliver den måske ændrede 'brevkropfil' kopieret tilbage til\n"
"'brevet'.\n"
"\n"
"Hvis 'brev' er angivet som '-', vil newsbody bruge standard-ind\n"
"og standard-ud.\n"
"\n"
"'%f' i 'program-argumenterne' vil blive erstattet med navnet på\n"
"'brevkropfilen'. Brug '%%' for angive et rigtigt '%'-tegn.\n"
"\n"
"Tilvalgene betyder:\n"
" -f: Det kaldte program er et filter, så opret ikke en kladdefil,\n"
" men led 'brevkropfilen' til dets standard-ind, og læs dem\n"
" siden tilbage fra dets standard-ud.\n"
" -h: Behold hele brevhovedet. Dette tilvalg skal også bruges hvis\n"
" 'brevet' slet ikke har noget brevhoved.\n"
" -k brevhovednavn: Behold denne slags brevhoveder i 'brevkropfilen'.\n"
" (Flere -k-tilvalg er tilladt).\n"
" -q: Fjern også alle citatlinjer, dvs. linjer som begynder med tegnet '>',\n"
" fra 'brevkropfilen'\n"
" -s: Fjern også signaturen fra 'brevkropfilen'.\n"
" Signaturen er alle linjer fra den første signaturadskiller\n"
" (dvs. '-- ') til slutningen af brevet.\n"
" -v: Udskriv version og afslut.\n"
#: newsbody_read.c:109
msgid ""
"found marker for a removed line in the body file,\n"
"but cannot find a corresponding line in the message file"
msgstr ""
"fandt en markør for en fjernet linje i brevkropfilen,\n"
"men kan ikke finde en tilsvarende linje i brevfilen"
#. This cannot happen - we have at least the ungetted char to read
#: header.c:57
msgid "internal error while reading a header continuation"
msgstr "programfejl ved læsning af brevhovedfortsættelseslinje"
#: lib.c:37 lib.c:47
msgid "could not allocate memory"
msgstr "kunne ikke få hukommelse"
#: lib.c:70
msgid "reading file"
msgstr "læsning af fil"
#: lib.c:95
msgid "writing file"
msgstr "skrivning af fil"
#: lib.c:103
#, c-format
msgid "open %s for reading"
msgstr "åbning af %s til læsning"
#: lib.c:112
#, c-format
msgid "open %s for writing"
msgstr "åbning af %s til skrivning"
#: lib.c:119
msgid "closing file"
msgstr "lukning af fil"
#: lib.c:127
msgid "making temporary filename"
msgstr "konstruktion af navn på kladdefil"
#: lib.c:134
#, c-format
msgid "unlink %s"
msgstr "sletning af %s"
#: lib.c:142
#, c-format
msgid "rename %s %s"
msgstr "omdøbning af %s til %s"
#: lib.c:155
#, c-format
msgid "stat %s"
msgstr "læsning af filstatus for %s"
#: lib.c:164
#, c-format
msgid "read from %s"
msgstr "læsning fra %s"
#: lib.c:166
#, c-format
msgid "write to %s"
msgstr "skrivning til %s"
#: lib.c:194
msgid "error in child process"
msgstr "fejl i barneproces"
#: lib.c:194
msgid "error"
msgstr "fejl"
#: lib.c:205
#, c-format
msgid ", errno = %d"
msgstr ", fejlnr. = %d"
#: exec.c:38 exec.c:93
msgid "fork"
msgstr "afgrening (fork)"
#: exec.c:54
msgid "open terminal read"
msgstr "åbning af terminal til læsning"
#: exec.c:56 exec.c:106
msgid "dup2 stdin"
msgstr "kopiering af fildeskriptor til standard-ind"
#: exec.c:58
msgid "close extra terminal read fd"
msgstr "lukning af ekstra fildeskriptor til terminallæsning"
#: exec.c:63
msgid "open terminal write"
msgstr "åbning af terminal til skrivning"
#: exec.c:65 exec.c:113
msgid "dup2 stdout"
msgstr "kopiering af fildeskriptor til standard-ud"
#: exec.c:67
msgid "close extra terminal write fd"
msgstr "lukning af ekstra fildeskriptor til terminalskrivning"
#: exec.c:70 exec.c:118
#, c-format
msgid "exec %s"
msgstr "udfør %s"
#: exec.c:87
msgid "pipe for output"
msgstr "oprettelse af ledning til uddata"
#: exec.c:89
msgid "pipe for input"
msgstr "oprettelse af ledning til inddata"
#: exec.c:104
msgid "close write end of output pipe"
msgstr "lukning af skriveenden af uddataledning"
#: exec.c:108 exec.c:123
msgid "close read end of output pipe"
msgstr "lukning af læseenden af uddataledning"
#: exec.c:111
msgid "close read end of input pipe"
msgstr "lukning af læseenden af inddataledning"
#: exec.c:115 exec.c:128
msgid "close write end of input pipe"
msgstr "lukning af skriveenden af inddataledning"
#: exec.c:125
msgid "fdopen write end of output pipe"
msgstr "åbning af skriveenden af uddataledning"
#: exec.c:130
msgid "fdopen read end of input pipe"
msgstr "åbning af læseenden af inddataledning"
#: exec.c:138
msgid "waiting for child"
msgstr "venten på barn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]