Re: gnumeric: Note to translators
- From: Karl Eichwalder <keichwa gmx net>
- To: Morten Welinder <terra diku dk>
- Cc: db zigo dhs org, gnumeric-list gnome org, gnome-i18n gnome org
- Subject: Re: gnumeric: Note to translators
- Date: 12 Feb 2001 17:47:44 +0100
Morten Welinder <terra@diku.dk> writes:
> Date: Mon, 12 Feb 2001 14:23:47 +0100 (CET)
> From: Dennis Bjorklund <db@zigo.dhs.org>
> cc: Morten Welinder <terra@diku.dk>, <gnumeric-list@gnome.org>,
> <gnome-i18n@gnome.org>
>
> On 12 Feb 2001, Karl Eichwalder wrote:
>
> > > 1. The old word-by-word translation scheme. The translations will
> > > never become good. "Mean" could become "heisst", "Durchschnitt",
> > > "gemein", and probably a zillion other things -- you need context
> > > to decice.
> >
> > Put a comment at every occurence? Yes, I know the will clutter the code
> > with "crap".
>
> I think is the better solution. Maybe also some new comment that can put
> strings together in a group and put next to each other in the .po file.
>
> This, unfortunately, is *not* a solution. Comments, however helpful, do
> not solve the fundamental problem that there are strings that need two
> different translations depending on context. The current gettext just
> cannot handle this and the translator is left to flip a coin. Thus
> our translations suck.
No, this isn't the truth. Here's one solution:
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
From: Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>
Subject: Re: gettext
To: Zbigniew Chyla <cyba@piast.t19.ds.pwr.wroc.pl>
Cc: gnome-i18n@nuclecu.unam.mx, miguel@gnu.org
Date: 28 Sep 1999 07:02:12 +0200
Zbigniew Chyla <cyba@piast.t19.ds.pwr.wroc.pl> writes:
| Here's much better solution (real code ;):
|
| #define __(s) (strchr(_(s), ':') + 1)
| (put this macro definition somewhere in gnome-libs)
| ...
|
| puts(__("1:Name"));
| ...
| puts(__("2:Name"));
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
> Typically such strings are short sentence fragments from glade dialogs
> or the forms generated by the analysis tools. In many cases we are left
> with single words. For example, I wanted a search-and-replace dialog
> that looked like this:
>
> +-----------------------------+
> | |
> | Replace _________________ |
> | by _________________ |
> | |
> +-----------------------------+
Okay, that's a different story. Please note, the same screen might not
even work for all languages!
--
work : ke@suse.de | ,__o
: http://www.suse.de/~ke/ | _-\_<,
home : keichwa@gmx.net | (*)/'(*)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]