Hola, DanielPara traducir la documentación de usuario me suelo basar en la propia interfaz para tener más contexto, y suelo aplicar el criterio de usar las mismas expresiones que aparecen en la interfaz. De esa manera, alguien que esté leyendo la documentación encontrará ventanas, menús, opciones, etc. llamadas por el mismo nombre.En este caso, el panel de configuración de Gnome usa «combinaciones de teclas» en algunos casos y «atajos» en otros, e intenté adaptarme a eso, por errático que me pareciera.¿Crees que es válido como criterio, o es mejor que lo traduzcamos todo de forma consistente aunque no se corresponda con la interfaz? ¿O cuando vea algo así aviso por aquí para intentar corregirlo en ambos sitios a la vez?Un abrazo_______________________________________________
El lun, 15 de nov de 2021 a las 10:40:09 AM, noreply gnome org escribió:Hola, El nuevo estado de gnome-user-docs — master — gnome-help (Español) es «Inactivo». https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/es/ Sólo un cambio: «combinaciones de teclas» --> «atajos del teclado». Está muy, muy bien, enhorabuena y gracias por el trabajo! :-) Daniel Mustieles -- Este es un mensaje automático enviado desde l10n.gnome.org. _______________________________________________ gnome-es-list mailing list gnome-es-list gnome org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list