Hola,
El nuevo estado de apps-for-gnome — main — po (Español) es «Inactivo».
https://l10n.gnome.org/vertimus/apps-for-gnome/main/po/es/Revisado y corregido. Está muy bien, pero te comento algunos cambios.
- Siempre se trata al usuario de usted, indirectamente si se puede. Ej. "Instale la aplicación" en lugar de "Instala..."
- Aunque el original tenga mayúsculas en varias palabras, debemos respetar las reglas de ortografía y poner sólo mayúsculas en nombres propios, etc. Ej. "Aplicaciones del núcleo de GNOME" ("núcleo" con minúscula).
Respecto a las otras dudas, te comento:
* Overview - ¿Vista general? - Sí, es correcto
* curated overview - En contexto, me surgía usar directamente "selección" porque "- Me parece bien
* Give feedback - "Enviar comentarios" es quizá lo más correcto
* issue - Incidencia sería lo correcto
* issue tracker - ¿Gestor de incidencias? - Sí, es correcto
* Learn more - "Aprender más", es como yo la suelo traducir
* Maintainer - ¿Mantenedor? - Sí, aunque suena horrible :-(
* Newest release - ¿"Última versión" está bien?Sí, es correcto
* GNOME Foundation - ¿Se traduce el nombre como "Fundación GNOME" o se deja así? - "Fundación GNOME" es lo correcto
Lo dicho, está muy bien para ser el primer envío. Iremos corrigiendo cosas pero es un muy buen comienzo.
Gracias!!
Daniel Mustieles
--
Este es un mensaje automático enviado desde l10n.gnome.org.
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome orghttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list