Re: [gnome-es] gnome-devel-docs - master




Pero si el término "switch" refiere a una función de algún lenguaje  (como C),  no debería traducirse porque la palabra reservada cuando se programa es esa, switch.


Es mi opinión
Lailah

El mar, 02-10-2012 a las 18:02 +0000, noreply gnome org escribió:
Hola,

Ahora el nuevo estado de gnome-devel-docs - master - platform-demos (Español) es «Traducido».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/platform-demos/es

Notas del original:
---
ID 465: El punto está dentro de la etiqueta.
Lo mismo ID 466, 497.
ID 479, hay un asterisco de más (?)
---
Me tomé la libertad de cambiar la traducción textual de «switch» que en algunos lugares se dejaba en inglés por «interruptor», para mantener la coherencia, pero tal vez quieras dejarlo como estaba antes.
---
Voy a enviar un reporte de error porque el cuadro en el que estoy escribiendo esto funciona muy mal. ¡Devuélvanme la vieja página malditas mentiras!

Nicolás Satragno
--
Este es un mensaje automático enviado desde l10n.gnome.org.
_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]