[gnome-el] [Bug 778759] New: Greek translation of the word "server"



Bug ID 778759
Summary Greek translation of the word "server"
Classification Infrastructure
Product l10n
Version unspecified
OS Linux
Status NEW
Severity enhancement
Priority Normal
Component Greek [el]
Assignee team@gnome.gr
Reporter oglavas@gmail.com
QA Contact simos.bugzilla@gmail.com
GNOME version ---

In the greek glossary for gnome, the translation of the word "server" is given
as "διακομιστής". This is an arbitrary translation which has been used
extensively by Microsoft. According to most bibliographic resources(*) and
university lectures I've attended, the standard term is "εξυπηρετητής" (not to
mention that in terms of meaning, the word "διακομιστής" is not, in my opinion
a goog match for "server").

I therefore propose that the word "διακομιστής" be replaced by "εξυπηρετητής",
as a more official and coherent translation choice.

(*) See, for example, EETT, Λεξικό Πληροφορικής & Ευρυζωνικότητας, p 22  
http://www.eett.gr/opencms/export/sites/default/admin/downloads/Informative_Documentation/LexikoPliroforikis-Evrizonikotitas.pdf


You are receiving this mail because:

[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]