Re: [team-gnome-gr] Ελληνική μετάφ ρααση του wget
- From: Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>
- To: nikos <231036448 freemail gr>
- Cc: "team lists gnome gr" <team lists gnome gr>
- Subject: Re: [team-gnome-gr] Ελληνική μετάφ ρααση του wget
- Date: Thu, 22 Sep 2011 23:28:36 +0300
Πράγματι, στη διεύθυνση αυτή (
simos hellug gr) δεν έχω πρόσβαση πια.
Η νέα διεύθυνσή μου είναι
simos lists googlemail com, κατά τη σελίδα
http://translationproject.org/team/el.htmlΔιαβάζω τα γράμματα τώρα από κινητό· θα δω τη μετάφρασή σου αύριο.
Κάτι που είναι σημαντικό για τις περισσότερες μεταφράσεις από το Translation Project,
είναι ότι πρέπει να κάνεις μια μικρή διαδικασία για να γίνει δεκτή η μετάφραση με το όνομά σου.
Θα ήθελες να κάνεις τη διαδικασία αυτή;
Αν δε μπορείς, τότε είναι εντάξει για σένα να μπει η μετάφραση με τα στοιχεία μου;
(Για τις μεταφράσεις του Translation Project, και συγκεκριμένα για τα πακέτα που αναπτύσσει η FSF,
πρέπει να στείλεις μια υπογγεγραμμένη σελίδα ότι αποδίδεις τα πλήρη δικαιώματα της μετάφρασης στον οργανισμό FSF.
Στο
http://translationproject.org/html/whydisclaim.html μπορείς να δεις γενικές οδηγίες.
Αυτό που κάνεις είναι συμπληρώνεις το κείμενο στον υπολογιστή, το τυπώνεις, το υπογράφεις, και το φωτογραφίζεις
ώστε να το στείλεις μέσω FAX. Και για FAX υπάρχουν αρκετές υπηρεσίες που δέχονται να στείλουν δωρεάν FAX μέσω Web σε αριθμούς στην Αμερική.)
Σίμος
On Thursday, September 22, 2011, nikos <
231036448 freemail gr> wrote:
> Γεια σας,
>
> έχω κάνει μία μετάφραση του wget,
> την οποία και σας στέλνω.
>
> Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον προηγούμενο μεταφραστή
> τον κύριο Σίμο Ξενιτέλη (
simos hellug gr),
> αλλά το μύνημα επιστράφηκε.
> Υποθέςτω πωε δεν υπάρχει πια αυτή η διεύθυνση.
>
>
> Ευχαριστώ
> Νίκος Παπαδόπουλος
>
>
--
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]