[team-gnome-gr] gnometris



Μικρό update.

Μάριος
# translation of gnometris.HEAD.el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the Gnometris package.
# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2007
# Χρήστος Μπούνταλης <mpounta gmail com>, 2007.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnometris.HEAD.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: C/gnometris.xml:27(title)
msgid "<application>Gnometris</application> Manual"
msgstr "Τεκμηρίωση <application>Gnometris</application>"

#: C/gnometris.xml:30(para)
msgid ""
"Gnometris is GNOME's version of Tetris, the classic game of interlocking "
"four-piece blocks. As they fall from the top, the player must orient them to "
"fit the other blocks at the bottom so that they form a complete horizontal "
"line, in which case that line disappears and the player gains points."
msgstr "Το Gnometris είναι μια εκδοχή για το GNOME του Tetris, του 
κλασσικού παιχνιδιού τακτοποίησης κομματιών. Καθώς πέφτου
ν από πάνω, ο χρήστης πρέπει να τα προσανατολίσει ώστε να 
ταιριάξουν στα άλλα κομμάτια στο κάτω μέρος, ώστε να 
διαμορφώνονται πλήρεις οριζόντιες γραμμές. Σ' αυτή την 
περίπτωση οι γραμμές εξαφανίζονται και ο παίκτης κερδίζει 
πόντους. "

#: C/gnometris.xml:40(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/gnometris.xml:41(holder)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/gnometris.xml:56(publishername) C/gnometris.xml:95(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"

#: C/gnometris.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του 
εγγράφου υπό τους "
"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα 
Κειμένου. Μπορείτε να "
"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυ
τόν "
"τον οδηγό."

#: C/gnometris.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του 
GNOME όπως "
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να 
διανείμετε αυτή την "
"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το 
κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως 
περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."

#: C/gnometris.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για 
να ξεχωρίσουν τα "
"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυ
τά τα ονόματα "
"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας 
τεκμηρίωσης GNOME "
"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους 
χαρακτήρες ή με "
"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."

#: C/gnometris.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ 
ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. 
ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ 
ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ 
ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ 
ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠ
ΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠ
ΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."

#: C/gnometris.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ 
ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ 
ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ 
Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ 
ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ Π
ΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."

#: C/gnometris.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠ
Ο ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: 
<placeholder-"
"1/>"

#: C/gnometris.xml:67(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/gnometris.xml:68(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/gnometris.xml:70(email)
msgid "anjela u washington edu"
msgstr "anjela u washington edu"

#: C/gnometris.xml:89(revnumber)
msgid "Gnometris Manual V2.8"
msgstr "Τεκμηρίωση Gnometris V2.8"

#: C/gnometris.xml:90(date)
msgid "June 2004"
msgstr "Ιούνιος 2004"

#: C/gnometris.xml:92(para)
msgid "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
msgstr "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"

#: C/gnometris.xml:100(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Gnometris."
msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 του Gnometris."

#: C/gnometris.xml:107(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"

#: C/gnometris.xml:108(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Gnometris</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά 
με το "
"<application>Gnometris</application>  ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις 
"
"οδηγίες στη σελίδα <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ανάδρασης GNOME </ulink>."

#: C/gnometris.xml:120(primary)
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnometris"

#: C/gnometris.xml:126(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#. synopsis of game
#: C/gnometris.xml:129(para)
msgid ""
"<application>Gnometris</application> comes from the classic falling-block "
"game, <application>Tetris</application>. The goal of the game is to create "
"complete horizontal lines of blocks, which will disappear. The blocks come "
"in seven different shapes made from four blocks each: one straight, two L-"
"shaped, one square, and two S-shaped. The blocks fall from the top center of "
"the screen in a random order. You rotate the blocks and move them across the "
"screen to drop them in complete lines. You score by dropping blocks fast and "
"completing lines. As your score gets higher, you level up and the blocks "
"fall faster."
msgstr ""
"Το Gnometris προέρχεται από το κλασικό παιχνίδι κύβων, Tetris. Ο 
στόχος του "
"παιχνιδιού είναι να δημιουργηθούν οι πλήρεις οριζόντιες 
γραμμές κύβων, οι "
"οποίες θα εξαφανιστούν. Οι κύβοι έρχονται σε επτά 
διαφορετικές μορφές που "
"γίνονται από τέσσερις κύβους κάθε ένας: ένας ευθύς, δύο με 
σχήμα L, ένα "
"τετράγωνο, και δύο σχήμα S. Οι κύβοι πέφτουν από το κορυφαίο 
κέντρο της "
"οθόνης σε μια τυχαία σειρά. Εσείς περιστρέφετε τους κύβους 
και τους κινείτε "
"στην οθόνη για να τους ρίξετε και να δημιουργήσετε πλήρεις 
γραμμές. Αυξάνετε "
"την βαθμολογία σας με τη ρίψη των κύβων γρήγορων και την 
ολοκλήρωση των "
"γραμμών. Όσο η βαθμολογία σας αυξάνεται, αυξάνεται και το 
επίπεδο δυσκολίας, "
"και η πτώση των κύβων γίνεται γρηγορότερη."

#. running game
#: C/gnometris.xml:132(para)
msgid ""
"To run <application>Gnometris</application>, select "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gnometris</guimenuitem></menuchoice>, or type "
"<command>gnometris</command> in the command line."
msgstr ""
"Για να τρέξετε το <application>Gnometris</application>, επιλέξτε "
"<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guisubmenu>Παιγνίδια</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gnometris</guimenuitem></menuchoice>, ή "
"πληκτρολογείστε <command>gnometris</command> στην γραμμή εντολών."

#. part of gnome-games
#: C/gnometris.xml:135(para)
msgid ""
"<application>Gnometris</application> is included in the <filename>gnome-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
"This document describes version 2.8 of <application>Gnometris</application>."
msgstr ""
"To <application>Gnometris</application> συμπεριλαμβάνεται στο πακέτο "
"<filename>gnome-games</filename>, το οποίο είναι κομμάτι του γραφικού "
"περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας GNOME. Αυτό το κείμενο 
περιγράφει την "
"έκδοση 2.8 του <application>Gnometris</application>."

#: C/gnometris.xml:139(title)
msgid "Playing <application>Gnometris</application>"
msgstr "Παίζοντας  <application>Gnometris</application>"

#: C/gnometris.xml:140(para)
msgid ""
"You can score through two actions: completing lines and dropping blocks "
"quickly."
msgstr ""
"Μπορείτε να αυξήσετε την βαθμολογία σας με δύο τρόπους: συ
μπληρώνοντας "
"γραμμές και ρίχνοντας τους κύβους γρήγορα."

#: C/gnometris.xml:142(title)
msgid "Moving the Blocks"
msgstr "Μετακινώντας τους Κύβους"

#: C/gnometris.xml:143(para)
msgid "To play the game, you only need the four arrow keys."
msgstr "Για να παίξετε το παιχνίδι, χρειάζεστε μόνο τα τέσσερα 
πλήκτρα βέλη."

#: C/gnometris.xml:146(para)
msgid ""
"<keycap>Left</keycap> and <keycap>Right</keycap> move the block "
"correspondingly across the screen."
msgstr ""
"Το <keycap>Left</keycap> (Αριστερό Βέλος) και το <keycap>Right</keycap> "
"(Δεξί Βέλος) μετακινούν τον κύβο αντίστοιχα στην οθόνη."

#: C/gnometris.xml:149(para)
msgid ""
"<keycap>Up</keycap> rotates the block. The default rotation is "
"counterclockwise. You can change the rotation under "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> and deselecting <guilabel>Rotate blocks "
"counterclockwise</guilabel>."
msgstr ""
"Το <keycap>Up</keycap> (Πάνω Βέλος) περιστρέφει τον κύβο. Η 
προεπιλεγμένη "
"φοράς περιστροφής είναι προς τα αριστερά. Μπορείτε να 
αλλάξετε την φορά "
"πηγαίνωντας στο <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</"
"guimenu><guimenuitem>Επιλογές</guimenuitem></menuchoice> και ξεδιαλέγωντας "
"το <guilabel>Περιστροφή κύβων προς τα αριστερά</guilabel>."

#: C/gnometris.xml:152(para)
msgid ""
"<keycap>Down</keycap> and the <keycap>Space Bar</keycap> move the block down "
"the screen faster.<keycap>Down</keycap> moves the block down faster. "
"<keycap>Space-bar</keycap> moves the block directly to the bottom."
msgstr ""
"Το <keycap>Down</keycap> (Κάτω Βέλος) και το <keycap>Space Bar</keycap> "
"μετακινούν το κύβο κάτω στην οθόνη γρηγορότερα. Το 
<keycap>Down</keycap> "
"(Κάτω Βέλος) μετακινεί το κύβο κάτω γρηγορότερα. Το 
<keycap>Space-bar</"
"keycap> μετακινεί το κύβο κατευθείαν στο χαμηλότερο δυνατό 
σημείο."

#: C/gnometris.xml:157(title)
msgid "Starting a New Game"
msgstr "Εκκίνηση Νέου Παιγνιδιού"

#: C/gnometris.xml:158(para)
msgid ""
"To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will "
"begin dropping blocks from the center of the top of the window. The default "
"start-up of the game has no blocks in the game window and shows the next "
"block that will fall in the upper right hand corner. <guilabel>Score</"
"guilabel> shows the number of points you have earned. <guilabel>Lines</"
"guilabel> shows the number of lines you have completed. <guilabel>Level</"
"guilabel> shows the level of difficulty you are on."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε ένα νέο παιγνίδι, πηγαίνετε στο "
"<menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>Νέο Παιγνίδι</"
"guimenuitem></menuchoice>Το παιγνίδι θα ξεκινήσει με κύβους να πέφτουν 
από "
"το κέντρο και κορυφή της οθόνης. Η προεπιλεγμένη αρχή του 
παιγνιδιού δεν "
"έχει κύβους στην οθόνη και δείχνει το επόμενο κύβο ο οποίος 
θα πέσει στην "
"πάνω δεξιά γωνία. <guilabel>Βαθμολογία</guilabel> δείχνει την 
βαθμολογία σας "
"στο παιγνίδι. <guilabel>Γραμμές</guilabel> δείχνει τον αριθμό των 
γραμμών "
"που έχετε συμπληρώσει.<guilabel>Επίπεδο</guilabel> δείχνει το 
επίπεδο "
"δυσκολίας στο οποίο παίζεται εκείνη την στιγμή."

#: C/gnometris.xml:161(title)
msgid "Pausing the Game"
msgstr "Παύση Παιγνιδιού"

#: C/gnometris.xml:162(para)
msgid ""
"To pause your game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>. You can only "
"pause a game when you are playing. The time limit on pausing your game is "
"unlimited. To unpause the game, go back to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Για να σταματήσετε προσωρινά το παιγνίδι, πηγαίνετε στο "
"<menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>Παύση Παιγνιδιού</"
"guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να σταματήσετε ένα παιγνίδι μόνο 
όταν "
"παίζετε. Το χρονικό όριο για το οποίο σταματάει το παιγνίδι 
είναι "
"απεριόριστο. Για να συνεχίσετε το παιγνίδι, πηγαίνετε πίσω 
στο "
"<menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>Παύση Παιγνιδιού</"
"guimenuitem></menuchoice>. "

#: C/gnometris.xml:165(title)
msgid "Ending the Game"
msgstr "Τέλος Παιγνιδιού"

#: C/gnometris.xml:166(para)
msgid ""
"Go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>End Game</"
"guimenuitem></menuchoice> to end your current game without quiting Gnometris."
msgstr ""
"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>Τέλος "
"Παιγνιδιού</guimenuitem></menuchoice> για να τερματίσετε το παιγνίδι 
το "
"οποίο παίζεται χωρίς να εγκαταλείψετε το Gnometris."

#: C/gnometris.xml:169(title)
msgid "Quiting the <application>Gnometris</application>"
msgstr "Κλείσιμο του <application>Gnometris</application>"

#: C/gnometris.xml:170(para)
msgid ""
"To completely quit <application>Gnometris</application> go to "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>. If you are in the middle of a game when you quit, you will end "
"your game without saving your score."
msgstr ""
"Για να εγκαταλείψετε την εφαρμογή <application>Gnometris</application> "
"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>Έξοδος</"
"guimenuitem></menuchoice>. Εάν είστε στην μέση του παιγνιδιού όταν "
"εγκαταλείπετε, το παιγνίδι θα τελειώσει χωρίς να αποθηκευ
τεί η βαθμολογία "
"σας. "

#: C/gnometris.xml:173(title)
msgid "Scoring Points"
msgstr "Βαθμολογία"

#: C/gnometris.xml:174(para)
msgid ""
"You score points through two methods: dropping blocks faster and deleting "
"complete lines of blocks. When you delete lines, you get more points, but "
"dropping blocks faster will quickly add up. As you level up, the blocks will "
"begin falling faster. The highest level is 10, at which point you will only "
"have just over a second to manipulate each block."
msgstr ""
"Αυξάνετε την βαθμολογία σας με δύο μεθόδους: είτε 
ρίχνοντας του κύβους "
"γρηγορότερα είτε διαγράφοντας τις ολοκληρωμένες γραμμές 
των κύβων. Όταν "
"διαγράφετε γραμμές, κερδίζετε περισσότερους πόντους, αλλά 
ρίχνοντας τους "
"κύβους γρηγορότερα θα στοιβάζονται και περισσότεροι. 
Καθώς ανεβαίνετε "
"επίπεδα, οι κύβοι θα ξεκινήσουν να πέφτουν γρηγορότερα. Το 
μεγαλύτερο "
"επίπεδο είναι το 10, στο οποίο έχετε μόλις ένα δευτερόλεπτο 
να "
"διαχειριστείτε τον κάθε κύβο. "

#: C/gnometris.xml:177(title)
msgid "Viewing Past Scores"
msgstr "Προβολή πίνακα βαθμολογίας"

#: C/gnometris.xml:178(para)
msgid ""
"You can view the top ten scores played on your computer through "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Scores</guimenuitem></"
"menuchoice>. The names of the users are shown next the their score and the "
"date they played."
msgstr ""
"Μπορείτε να δείτε τις κορυφαίες 10 βαθμολογίες στον υ
πολογιστή σας μέσω του "
"<menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>Βαθμολογίες</"
"guimenuitem></menuchoice>. Τα ονόματα των χρηστών εμφανίζονται δίπλα 
στην "
"βαθμολογία τους και την ημερομηνία κατά την οποίαν 
έπαιξαν."

#: C/gnometris.xml:184(title)
msgid "Customizing <application>Gnometris</application>"
msgstr "Παραμετροποίηση <application>Gnometris</application>"

#: C/gnometris.xml:186(title)
msgid "Customizing Game Start-up"
msgstr "Παραμετροποίηση του παιγνιδιού κατά την εκκίνηση"

#: C/gnometris.xml:187(para)
msgid ""
"By going to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features for the "
"start-up of each Gnometris game: number and density of pre-filled rows, and "
"starting level. \"Pre-filled rows\" refers to how many rows will already "
"have blocks in them when you start each new game."
msgstr ""
"Πηγαίνοντας στις <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</"
"guimenu><guimenuitem>Επιλογές</guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να "
"προσαρμόσετε ποικίλα χαρακτηριστικά γνωρίσματα για το 
ξεκίνημα κάθε "
"παιχνιδιού Gnometris: αριθμό και πυκνότητα των προ-γεμισμένων 
σειρών, και "
"αρχικό επίπεδο. \"Προ-γεμισμένες σειρές \" αναφέρεται σε 
πόσες σειρές θα "
"έχουν ήδη τους κύβους όταν αρχίζετε ένα νέο παιχνίδι."

#: C/gnometris.xml:189(title)
msgid "Number of Pre-filled Rows"
msgstr "Αριθμός προ-συμπληρωμένων γραμμών:"

#: C/gnometris.xml:190(para)
msgid ""
"You can change the number of rows that already have blocks at the start-up "
"of each new game by using the spin box. You can start with up to 19 rows pre-"
"filled at the start-up of your game. The default number of pre-filled rows "
"is zero."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε τον αριθμό σειρών που έχουν ήδη τους 
κύβους στο "
"ξεκίνημα κάθε νέου παιχνιδιού με τη χρησιμοποίηση του 
κιβωτίου περιστροφής. "
"Μπορείτε να αρχίσετε με μέχρι 19 σειρές που γεμίζονται εκ 
των προτέρων στο "
"ξεκίνημα του παιχνιδιού σας. Ο αριθμός προεπιλογής 
προ-γεμισμένων σειρών "
"είναι μηδέν."

#: C/gnometris.xml:193(title)
msgid "Density of Pre-filled Rows"
msgstr "Πυκνότητα κύβων στις προ-συμπληρωμένες γραμμές:"

#: C/gnometris.xml:194(para)
msgid ""
"You can change the density of the blocks in the pre-filled rows at the start-"
"up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You should first "
"choose how many rows you want pre-filled under <guilabel>Number of Pre-"
"filled Rows</guilabel>. The default density of blocks is three."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε την πυκνότητα των κύβων στις 
προ-γεμισμένες σειρές στην "
"αρχή κάθε παιγνιδιού. Μπορείτε να διαλέξετε πυκνότητα έως 
και 10 κύβους. Θα "
"πρέπει πρώτα να διαλέξετε πόσες γραμμές θέλετε να 
προ-γεμίσετε κάτω από τον "
"<guilabel>Αριθμό προ-συμπληρωμένων γραμμών</guilabel>. Η 
προ-επιλεγμένη "
"πυκνότητα των κύβων είναι τρία."

#: C/gnometris.xml:197(title)
msgid "Level to Start On"
msgstr "Επίπεδο εκκίνησης"

#: C/gnometris.xml:198(para)
msgid ""
"You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level you "
"can start on is 10, which is the highest level you can play to. The default "
"starting level is one."
msgstr ""
"Μπορείτε να καθορίσετε το επίπεδο δυσκολίας στο οποίο 
ξεκινάτε. Το "
"μεγαλύτερο επίπεδο είναι το 10, το οποίο είναι το μεγαλύτερο 
που μπορείτε να "
"παίξετε. Το προεπιλεγμένο επίπεδο εκκίνησης είναι το ένα."

#: C/gnometris.xml:202(title)
msgid "Customizing the Blocks"
msgstr "Παραμετροποίηση των Κύβων"

#: C/gnometris.xml:203(para)
msgid ""
"From <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features related "
"to the blocks: previewing the next block, block colors, and block rotation."
msgstr ""
"Από τις <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές</"
"guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να παραμετροποιήσετε μια ποικιλία "
"δυνατοτήτων σχετικών με τους κύβους: προεπισκόπηση 
επόμενου κύβου, χρώματα "
"των κύβων, και περιστροφή των κύβων. "

#: C/gnometris.xml:205(title)
msgid "Enable sounds"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"

#: C/gnometris.xml:206(para)
msgid ""
"Turn the sound effects on and off using this option. If you are playing this "
"game in any area which you share with other people, you should probably "
"select off."
msgstr ""
"Απ/Ενεργοποιήστε τον ήχο χρησιμοποιώντας αυτήν την 
επιλογή. Εάν παίζετε αυτό "
"το παιγνίδι σε ένα μέρος στο οποίο βρίσκονται και άλλοι 
άνθρωποι, θα πρέπει "
"πιθανότατα να τον απενεργοποιήσετε. "

#: C/gnometris.xml:209(title)
msgid "Preview Next Block"
msgstr "Προεπισκόπιση Επόμενου Κύβου"

#: C/gnometris.xml:210(para)
msgid ""
"Choose this option if you want to see the next block that is going to fall. "
"This feature helps you plan the placement of your blocks."
msgstr ""
"Διαλέξτε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τον επόμενο 
κύβο που "
"πρόκειται να πέσει. Αυτή η δυνατότητα σας βοηθάει να 
σχεδιάζετε την "
"τοποθέτηση των κύβων."

#: C/gnometris.xml:213(title)
msgid "Use Random Block Colors"
msgstr "Τυχαία Χρώματα Κύβων"

#: C/gnometris.xml:214(para)
msgid ""
"Choose if you want the various block configurations to be color coded or "
"randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, random "
"colors will make the game more difficult."
msgstr ""
"Διαλέξτε αν θέλετε οι ποικίλες παραμετροποιήσεις των 
κύβων να υπακούν σε "
"χρωματικό κώδικα ή να είναι τυχαία χρωματισμένες. Εάν 
χρησιμοποιείτε το "
"χρώμα για να αναγνωρίσετε τους κύβους, τα τυχαία χρώματα θα 
αυξήσουν το "
"βαθμό δυσκολίας του παιγνιδιού. "

#: C/gnometris.xml:217(title)
msgid "Rotate Blocks Counterclockwise"
msgstr "Περιστροφή Κύβων Προς Τα Αριστερά"

#: C/gnometris.xml:218(para)
msgid "Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or not."
msgstr ""
"Διαλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε οι κύβοι να 
μετακινούνται προς τα "
"αριστερά η όχι. "

#: C/gnometris.xml:221(title)
msgid "Show where the block will land"
msgstr "Εμφάνιση της θέσης προσγείωσης του κομματιού"

#: C/gnometris.xml:222(para)
msgid ""
"If this feature is used a grey image of the block will show you where the "
"block will land. This feature is very useful for beginning players, but "
"experienced players will find it a distraction."
msgstr ""
"Εάν χρησιμοποιείτε αυτήν την δυνατότητα μία γκρι εικόνα θα 
σας δείχνει την "
"τοποθεσία όπου θα προσγειωθεί ο κύβος. Αυτή η δυνατότητα 
είναι πολύ χρήσιμη "
"για τους αρχάριους παίχτες, οι έμπειροι παίχτες όμως θα το 
βρουν ως απόσπαση "
"προσοχής."

#: C/gnometris.xml:230(title)
msgid "Customizing the Look of <application>Gnometris</application>"
msgstr "Παραμετροποίηση Εμφάνισης του <application>Gnometris</application>"

#: C/gnometris.xml:231(para)
msgid ""
"Under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize the look of "
"<application>Gnometris</application>: images for the blocks."
msgstr ""
"Στις <menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Επιλογές</"
"guimenuitem></menuchoice>, μπορείτε να παραμετροποιήσετε την εμφάνιση 
του "
"<application>Gnometris</application>: εικόνες για τους κύβους. "

#: C/gnometris.xml:233(title)
msgid "Block Image"
msgstr "Εικόνα Κύβου"

#: C/gnometris.xml:234(para)
msgid ""
"You can change the style of the blocks, including image and size. There are "
"a variety of pre-made styles."
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε το στυλ των κύβων, συ
μπεριλαμβανομένων εικόνας και "
"μεγέθους. Υπάρχει μια ποικιλία προ-κατασκευασμένων στυλ. "

#: C/gnometris.xml:237(title)
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"

#: C/gnometris.xml:237(para)
msgid ""
"If you drag your favorite image into the <application>Gnometris</"
"application> window it will be used as the background. If you want a solid "
"color as the background drag one in from either the color picker or from "
"<application>nautlilus'</application><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</"
"guimenuitem> dialog (the reset item from that dialog also works)."
msgstr ""
"Εάν σύρετε την αγαπημένη εικόνα σας στο παράθυρο 
<application>Gnometris</"
"application> θα χρησιμοποιηθεί ως παρασκήνιο. Εάν θέλετε ένα 
στερεό χρώμα ως "
"παρασκήνιο τότε σύρετε ένα μέσα από τον συλλέκτη χρώματος 
είτε από το "
"διάλογο <application>nautlilus'</application><guimenuitem>Παρασκήνια και "
"Εμβλήματα</guimenuitem> (το επαναφορά αντικειμένου από εκείνη 
την εργασία "
"διαλόγου δουλεύει επίσης)."

#: C/gnometris.xml:249(title)
msgid "Authors"
msgstr "Συγγραφείς"

#: C/gnometris.xml:250(para)
msgid ""
"<application>Gnometris</application> was written by J. Marcin Gorycki in "
"1999 and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was written "
"by Angela Boyle. To report a bug or make a suggestion regarding this "
"application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"Το <application>Gnometris</application> δημιουργήθηκε από τον J. Marcin "
"Gorycki το 1999 και συντηρείται από την Ομάδα παιχνιδιών του GNOME 
έκτοτε. Αυτή η τεκμηρίωση γράφτηκε από την Angela Boyle. Για να 
αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυ
τή την εφαρμογή ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις "
"οδηγίες σε αυτό το <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">έγγραφο</ulink>. "

#: C/gnometris.xml:274(title)
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"

#: C/gnometris.xml:275(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η 
αναδιανομή ή/και "
"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας 
Χρήσης GNU "
"(<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle></ulink>) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα 
Ελεύθερου "
"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, 
είτε "
"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."

#: C/gnometris.xml:277(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι 
χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση 
εγγύηση "
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. 
Δείτε για "
"περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας 
Χρήσης GNU "
"(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)."

#: C/gnometris.xml:279(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
"postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""
"Ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (<citetitle>GNU 
General "
"Public License</citetitle>) συμπεριλαμβάνεται ως παράρτημα στον  "
"<citetitle>Οδηγό Χρηστών GNOME </citetitle>. Μπορείτε επίσης να 
αποκτήσετε "
"ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (<citetitle>GNU 
General "
"Public License</citetitle>) από το Free Software Foundation επισκεπτόμενοι "
"<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\"> την ιστοσελίδα τους</ulink> "
"ή γράφωντας τους στο<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 "
"Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnometris.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME - http://www.gnome.gr/\n";
"  Χρήστος Μπούνταλης <mpounta gmail com>, 2007"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]