[team-gnome-gr] gnometris
- From: Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>
- To: Ελληνική μεταφραστική ομ άδα Gnome <team gnome gr>
- Subject: [team-gnome-gr] gnometris
- Date: Mon, 05 Jan 2009 21:45:04 +0200
Μικρό update.
Μάριος
# translation of gnometris.HEAD.el.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the Gnometris package.
# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2007
# ΧÏήÏÏÎ¿Ï ÎÏοÏνÏÎ±Î»Î·Ï <mpounta gmail com>, 2007.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnometris.HEAD.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: C/gnometris.xml:27(title)
msgid "<application>Gnometris</application> Manual"
msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη <application>Gnometris</application>"
#: C/gnometris.xml:30(para)
msgid ""
"Gnometris is GNOME's version of Tetris, the classic game of interlocking "
"four-piece blocks. As they fall from the top, the player must orient them to "
"fit the other blocks at the bottom so that they form a complete horizontal "
"line, in which case that line disappears and the player gains points."
msgstr "Το Gnometris είναι μια εκδοÏή για Ïο GNOME ÏοÏ
Tetris, ÏοÏ
κλαÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏαιÏÎ½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÏακÏοÏοίηÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¼Î¼Î±ÏιÏν. ÎαθÏÏ ÏÎÏÏοÏ
ν αÏÏ ÏάνÏ, ο ÏÏήÏÏÎ·Ï ÏÏÎÏει να Ïα ÏÏοÏαναÏολίÏει ÏÏÏε να
ÏαιÏιάξοÏ
ν ÏÏα άλλα κομμάÏια ÏÏο κάÏÏ Î¼ÎÏοÏ, ÏÏÏε να
διαμοÏÏÏνονÏαι ÏλήÏÎµÎ¹Ï Î¿ÏιζÏνÏÎ¹ÎµÏ Î³ÏαμμÎÏ. Σ' αÏ
Ïή Ïην
ÏεÏίÏÏÏÏη οι γÏαμμÎÏ ÎµÎ¾Î±ÏανίζονÏαι και ο ÏαίκÏÎ·Ï ÎºÎµÏδίζει
ÏÏνÏοÏ
Ï. "
#: C/gnometris.xml:40(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/gnometris.xml:41(holder)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: C/gnometris.xml:56(publishername) C/gnometris.xml:95(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "ÎÏγο ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï GNOME"
#: C/gnometris.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"ÎίνεÏαι άδεια για ανÏιγÏαÏή, διανομή και/ή ÏÏοÏοÏοίηÏη ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
Ï
ÏÏ ÏοÏ
Ï "
"ÏÏοÏ
Ï ÏÎ·Ï ÎλεÏθεÏÎ·Ï ÎÎ´ÎµÎ¹Î±Ï Î¤ÎµÎºÎ¼Î·ÏίÏÏÎ·Ï GNU (GFDL), ÎκδοÏη 1.1 ή "
"μεÏαγενÎÏÏεÏη εκδιδÏμενη αÏÏ Ïο ÎδÏÏ
μα ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÎ¯Ï Î£ÏαθεÏά "
"ÎδάÏια, ÏÏÏÎ¯Ï ÎξÏÏÏ
λλα ÎειμÎνοÏ
, και ÏÏÏÎ¯Ï ÎÏιÏθÏÏÏ
λλα
ÎειμÎνοÏ
. ÎÏοÏείÏε να "
"βÏείÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï GFDL Ïε αÏ
ÏÏν Ïον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">ÏÏνδεÏμο</ulink> ή ÏÏο αÏÏείο COPYING-DOCS ÏοÏ
διανεμήθηκε με αÏ
ÏÏν "
"Ïον οδηγÏ."
#: C/gnometris.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ÏεκμηÏίÏÏη είναι μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
Î»Î»Î¿Î³Î®Ï ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
GNOME ÏÏÏÏ "
"διανÎμεÏαι Ï
ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
GFDL. Îάν εÏιθÏ
μείÏε να
διανείμεÏε αÏ
Ïή Ïην "
"ÏεκμηÏίÏÏη ξεÏÏÏιÏÏά αÏÏ Ïην ÏÏ
λλογή, μÏοÏείÏε να Ïο
κάνεÏε εάν η ÏεκμηÏίÏÏη "
"ÏÏ
νοδεÏεÏαι αÏÏ Î±Î½ÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï (GFDL) ÏÏÏÏ
ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏÏον ÏομÎα 6 "
"ÏÎ·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï."
#: C/gnometris.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλά αÏÏ Ïα ονÏμαÏα ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ ÎµÏαιÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î±
να ξεÏÏÏίÏοÏ
ν Ïα "
"ÏÏοÏÏνÏα και ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏήμαÏα καÏαÏεθÎν. ÎÏοÏ
αÏ
Ïά Ïα ονÏμαÏα "
"εμÏανίζονÏαι ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏη GNOME, και Ïα μÎλη ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï
ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï GNOME "
"ÎÏοÏ
ν γνÏÏη αÏ
ÏÏν, ÏÏÏε αÏ
Ïά αναγÏάÏονÏαι με κεÏαλαίοÏ
Ï
ÏαÏακÏήÏÎµÏ Î® με "
"αÏÏικοÏÏ ÎºÎµÏαλαίοÏ
Ï ÏαÏακÏήÏεÏ."
#: C/gnometris.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ΠΤÎÎÎÎΡÎΩΣΠÎΥΤΠΠÎΡÎΧÎΤÎÎ \"ΩΣ ÎΧÎÎ\", ΧΩΡÎΣ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎ¥ÎΣÎ
ÎΤΠÎÎ ÎΡÎÎ ÎÎ "
"ÎÎΥΠÎΡÎΤÎΣÎÎ ÎÎÎ ÎÎΠΣÎÎÎ Î Î ÎΤΠÎÎÎÎΠΧΩΡÎΣ ΣΦÎÎÎÎ.
ÎÎÎÎÎÎΡΠΠÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎ ÎÎÎ "
"ΤÎÎ Î ÎÎÎΤÎΤÎ, ÎÎΡÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎΤÎΥΡÎÎÎÎΤÎΤΠΤÎΣ
ΤÎÎÎÎΡÎΩΣÎΣ Î Î ÎΡÎÎÎÎÎΩΠ"
"ÎΥΤÎΣ ÎÎÎÎÎΠΣΠÎΣÎΣ. ÎÎΠΠΤÎÎÎÎΡÎΩΣΠÎΥΤΠΠΠÎΡÎÎÎÎÎÎ
ÎΥΤÎΣ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎΣ "
"ÎÎΤΠÎÎÎ ÎÎΠΤΡÎÎ Î ÎΣÎÎΣ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎΤΠΤÎÎ ÎÎ¥ÎÎ¥ÎΠΤÎΣ
ÎÎÎΡÎΩΣÎΣ. Î ÎÎ ÎÎÎÎÎÎ "
"ÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎΣ Î ÎÎ¥ ΣΥÎÎÎÎÎ¥ÎÎ ÎΥΤΠΤÎΠΤÎÎÎÎΡÎΩΣΠÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎ ÎΣÎ
ÎΣΤΠÎÎÎÎÎΤΠÎΥΤÎΣ. "
"ÎÎÎÎΠΧΡÎΣΠΤÎΣ ΤÎÎÎÎΡÎΩΣÎΣ Î Î ÎΡÎÎÎÎÎΩΠÎΥΤÎΣ ÎÎÎ ÎÎ ÎΤΡÎÎ
ÎΤÎÎ Î ÎΡΠÎÎÎÎ ÎÎÎ "
"ΣΥÎÎÎÎÎ¥ÎΤÎÎ ÎΠΠΤÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎΣ."
#: C/gnometris.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΠÎÎÎÎÎ Î ÎΡÎΠΤΩΣΠÎÎΠΥΠΠÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎΠΣΥÎÎÎÎÎ, ÎÎΤΠÎÎΣΩ
ΣΥÎÎÎÎÎÎΩΠΠ"
"ÎÎÎÎΩΣ, ÎÎÎ ÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎÎΤÎΠΠΣΥÎÎΡÎΦÎÎΣ, Î ÎÎÎÎÎÎÎÎΣ, Î ÎÎÎÎΣ
ΣΥÎΥΠÎÎ¥ÎÎ¥ÎÎΣ ÎÎÎ "
"ΤÎΠΣΥÎÎΡÎΦΠΤÎΣ ΤÎÎÎÎΡÎΩΣÎΣ, ÎÎÎ ÎÎÎÎΣÎΣ Î ÎÎÎΣÎΣ, ΤΥΧÎÎÎΣ
Î ÎÎ ÎÎÎÎÎΣ "
"Î ÎÎΤΩΣ ΦΥΣÎΩΣ Î ÎÎ¥ ΠΡÎÎΡΧÎÎΤÎÎ ÎΠΠΤÎΠΧΡÎΣΠΤÎΣ
ΤÎÎÎÎΡÎΩΣÎΣ ÎÎÎ/Î Î ÎΡÎÎÎÎÎΩΠ"
"ÎΥΤÎΣ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎ ÎΧÎΠΥΠÎΡÎÎΠΠΡÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎΣΠÎÎΠΤÎÎ Î
ÎÎÎÎÎΤÎΤΠΥΠÎΡÎÎΣ "
"ΤÎΤÎÎΩΠÎÎÎÎΩÎ."
#: C/gnometris.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΠÎÎÎΡÎΦΠÎÎΠΤΡÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎΣ ÎÎÎÎΣÎÎΣ ÎΥΤÎÎ¥ Î ÎΡÎΧÎÎΤÎΠΥÎ
ΠΤÎΥΣ ÎΡÎΥΣ ΤÎΣ "
"ÎÎÎÎÎΣ GNU FREE DOCUMENTATION ÎΠΤÎÎ Î ÎΡÎÎΤÎΡΩ ÎÎÎÎ¥ÎΡÎÎÎΣΠÎΤÎ:
<placeholder-"
"1/>"
#: C/gnometris.xml:67(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#: C/gnometris.xml:68(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
#: C/gnometris.xml:70(email)
msgid "anjela u washington edu"
msgstr "anjela u washington edu"
#: C/gnometris.xml:89(revnumber)
msgid "Gnometris Manual V2.8"
msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη Gnometris V2.8"
#: C/gnometris.xml:90(date)
msgid "June 2004"
msgstr "ÎοÏÎ½Î¹Î¿Ï 2004"
#: C/gnometris.xml:92(para)
msgid "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
msgstr "Angela Boyle <email>anjela u washington edu</email>"
#: C/gnometris.xml:100(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Gnometris."
msgstr "ÎÏ
ÏÏ Ïο εγÏειÏίδιο ÏεÏιγÏάÏει Ïην ÎκδοÏη 2.12 ÏοÏ
Gnometris."
#: C/gnometris.xml:107(title)
msgid "Feedback"
msgstr "ÎνάδÏαÏη"
#: C/gnometris.xml:108(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Gnometris</"
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
"ulink>."
msgstr ""
"Îια να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ή να κάνεÏε μια ÏÏÏÏαÏη ÏÏεÏικά
με Ïο "
"<application>Gnometris</application> ή αÏ
Ïή Ïην ÏεκμηÏίÏÏη, ακολοÏ
θήÏÏε ÏιÏ
"
"Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏη Ïελίδα <ulink "
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ανάδÏαÏÎ·Ï GNOME </ulink>."
#: C/gnometris.xml:120(primary)
msgid "Gnometris"
msgstr "Gnometris"
#: C/gnometris.xml:126(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#. synopsis of game
#: C/gnometris.xml:129(para)
msgid ""
"<application>Gnometris</application> comes from the classic falling-block "
"game, <application>Tetris</application>. The goal of the game is to create "
"complete horizontal lines of blocks, which will disappear. The blocks come "
"in seven different shapes made from four blocks each: one straight, two L-"
"shaped, one square, and two S-shaped. The blocks fall from the top center of "
"the screen in a random order. You rotate the blocks and move them across the "
"screen to drop them in complete lines. You score by dropping blocks fast and "
"completing lines. As your score gets higher, you level up and the blocks "
"fall faster."
msgstr ""
"Το Gnometris ÏÏοÎÏÏεÏαι αÏÏ Ïο κλαÏÎ¹ÎºÏ ÏαιÏνίδι κÏβÏν, Tetris. Î
ÏÏÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
"ÏαιÏÎ½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ να δημιοÏ
ÏγηθοÏν οι ÏλήÏÎµÎ¹Ï Î¿ÏιζÏνÏιεÏ
γÏαμμÎÏ ÎºÏβÏν, οι "
"οÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¸Î± εξαÏανιÏÏοÏν. Îι κÏβοι ÎÏÏονÏαι Ïε εÏÏά
διαÏοÏεÏικÎÏ Î¼Î¿ÏÏÎÏ ÏοÏ
"
"γίνονÏαι αÏÏ ÏÎÏÏεÏÎ¹Ï ÎºÏβοÏ
Ï ÎºÎ¬Î¸Îµ ÎναÏ: ÎÎ½Î±Ï ÎµÏ
θÏÏ, δÏο με
ÏÏήμα L, Îνα "
"ÏεÏÏάγÏνο, και δÏο ÏÏήμα S. Îι κÏβοι ÏÎÏÏοÏ
ν αÏÏ Ïο κοÏÏ
Ïαίο
κÎνÏÏο ÏÎ·Ï "
"οθÏÎ½Î·Ï Ïε μια ÏÏ
Ïαία ÏειÏά. ÎÏÎµÎ¯Ï ÏεÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏοÏ
Ï ÎºÏβοÏ
Ï
και ÏοÏ
Ï ÎºÎ¹Î½ÎµÎ¯Ïε "
"ÏÏην οθÏνη για να ÏοÏ
Ï ÏίξεÏε και να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ÏλήÏειÏ
γÏαμμÎÏ. ÎÏ
ξάνεÏε "
"Ïην βαθμολογία ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïη ÏίÏη ÏÏν κÏβÏν γÏήγοÏÏν και Ïην
ολοκλήÏÏÏη ÏÏν "
"γÏαμμÏν. ÎÏο η βαθμολογία ÏÎ±Ï Î±Ï
ξάνεÏαι, αÏ
ξάνεÏαι και Ïο
εÏίÏεδο δÏ
ÏκολίαÏ, "
"και η ÏÏÏÏη ÏÏν κÏβÏν γίνεÏαι γÏηγοÏÏÏεÏη."
#. running game
#: C/gnometris.xml:132(para)
msgid ""
"To run <application>Gnometris</application>, select "
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Games</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gnometris</guimenuitem></menuchoice>, or type "
"<command>gnometris</command> in the command line."
msgstr ""
"Îια να ÏÏÎξεÏε Ïο <application>Gnometris</application>, εÏιλÎξÏε "
"<menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu>Παιγνίδια</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gnometris</guimenuitem></menuchoice>, ή "
"ÏληκÏÏολογείÏÏε <command>gnometris</command> ÏÏην γÏαμμή ενÏολÏν."
#. part of gnome-games
#: C/gnometris.xml:135(para)
msgid ""
"<application>Gnometris</application> is included in the <filename>gnome-"
"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
"This document describes version 2.8 of <application>Gnometris</application>."
msgstr ""
"To <application>Gnometris</application> ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏο ÏακÎÏο "
"<filename>gnome-games</filename>, Ïο οÏοίο είναι κομμάÏι ÏοÏ
γÏαÏÎ¹ÎºÎ¿Ï "
"ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï GNOME. ÎÏ
ÏÏ Ïο κείμενο
ÏεÏιγÏάÏει Ïην "
"ÎκδοÏη 2.8 ÏοÏ
<application>Gnometris</application>."
#: C/gnometris.xml:139(title)
msgid "Playing <application>Gnometris</application>"
msgstr "ΠαίζονÏÎ±Ï <application>Gnometris</application>"
#: C/gnometris.xml:140(para)
msgid ""
"You can score through two actions: completing lines and dropping blocks "
"quickly."
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να αÏ
ξήÏεÏε Ïην βαθμολογία ÏÎ±Ï Î¼Îµ δÏο ÏÏÏÏοÏ
Ï: ÏÏ
μÏληÏÏνονÏÎ±Ï "
"γÏαμμÎÏ ÎºÎ±Î¹ ÏίÏνονÏÎ±Ï ÏοÏ
Ï ÎºÏβοÏ
Ï Î³ÏήγοÏα."
#: C/gnometris.xml:142(title)
msgid "Moving the Blocks"
msgstr "ÎεÏακινÏνÏÎ±Ï ÏοÏ
Ï ÎÏβοÏ
Ï"
#: C/gnometris.xml:143(para)
msgid "To play the game, you only need the four arrow keys."
msgstr "Îια να ÏαίξεÏε Ïο ÏαιÏνίδι, ÏÏειάζεÏÏε μÏνο Ïα ÏÎÏÏεÏα
ÏλήκÏÏα βÎλη."
#: C/gnometris.xml:146(para)
msgid ""
"<keycap>Left</keycap> and <keycap>Right</keycap> move the block "
"correspondingly across the screen."
msgstr ""
"Το <keycap>Left</keycap> (ÎÏιÏÏεÏÏ ÎÎλοÏ) και Ïο <keycap>Right</keycap> "
"(Îεξί ÎÎλοÏ) μεÏακινοÏν Ïον κÏβο ανÏίÏÏοιÏα ÏÏην οθÏνη."
#: C/gnometris.xml:149(para)
msgid ""
"<keycap>Up</keycap> rotates the block. The default rotation is "
"counterclockwise. You can change the rotation under "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> and deselecting <guilabel>Rotate blocks "
"counterclockwise</guilabel>."
msgstr ""
"Το <keycap>Up</keycap> (Î Î¬Î½Ï ÎÎλοÏ) ÏεÏιÏÏÏÎÏει Ïον κÏβο. Î
ÏÏοεÏιλεγμÎνη "
"ÏοÏÎ¬Ï ÏεÏιÏÏÏοÏÎ®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÎ¿Ï Ïα αÏιÏÏεÏά. ÎÏοÏείÏε να
αλλάξεÏε Ïην ÏοÏά "
"ÏηγαίνÏνÏÎ±Ï ÏÏο <menuchoice><guimenu>ΡÏ
θμίÏειÏ</"
"guimenu><guimenuitem>ÎÏιλογÎÏ</guimenuitem></menuchoice> και ξεδιαλÎγÏνÏÎ±Ï "
"Ïο <guilabel>ΠεÏιÏÏÏοÏή κÏβÏν ÏÏÎ¿Ï Ïα αÏιÏÏεÏά</guilabel>."
#: C/gnometris.xml:152(para)
msgid ""
"<keycap>Down</keycap> and the <keycap>Space Bar</keycap> move the block down "
"the screen faster.<keycap>Down</keycap> moves the block down faster. "
"<keycap>Space-bar</keycap> moves the block directly to the bottom."
msgstr ""
"Το <keycap>Down</keycap> (ÎάÏÏ ÎÎλοÏ) και Ïο <keycap>Space Bar</keycap> "
"μεÏακινοÏν Ïο κÏβο κάÏÏ ÏÏην οθÏνη γÏηγοÏÏÏεÏα. Το
<keycap>Down</keycap> "
"(ÎάÏÏ ÎÎλοÏ) μεÏακινεί Ïο κÏβο κάÏÏ Î³ÏηγοÏÏÏεÏα. Το
<keycap>Space-bar</"
"keycap> μεÏακινεί Ïο κÏβο καÏεÏ
θείαν ÏÏο ÏαμηλÏÏεÏο δÏ
ναÏÏ
Ïημείο."
#: C/gnometris.xml:157(title)
msgid "Starting a New Game"
msgstr "ÎκκίνηÏη ÎÎοÏ
ΠαιγνιδιοÏ"
#: C/gnometris.xml:158(para)
msgid ""
"To begin a new game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>. The game will "
"begin dropping blocks from the center of the top of the window. The default "
"start-up of the game has no blocks in the game window and shows the next "
"block that will fall in the upper right hand corner. <guilabel>Score</"
"guilabel> shows the number of points you have earned. <guilabel>Lines</"
"guilabel> shows the number of lines you have completed. <guilabel>Level</"
"guilabel> shows the level of difficulty you are on."
msgstr ""
"Îια να ξεκινήÏεÏε Îνα νÎο Ïαιγνίδι, ÏηγαίνεÏε ÏÏο "
"<menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>ÎÎο Παιγνίδι</"
"guimenuitem></menuchoice>Το Ïαιγνίδι θα ξεκινήÏει με κÏβοÏ
Ï Î½Î± ÏÎÏÏοÏ
ν
αÏÏ "
"Ïο κÎνÏÏο και κοÏÏ
Ïή ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏνηÏ. Î ÏÏοεÏιλεγμÎνη αÏÏή ÏοÏ
ÏÎ±Î¹Î³Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î´ÎµÎ½ "
"ÎÏει κÏβοÏ
Ï ÏÏην οθÏνη και δείÏνει Ïο εÏÏμενο κÏβο ο οÏοίοÏ
θα ÏÎÏει ÏÏην "
"ÏÎ¬Î½Ï Î´ÎµÎ¾Î¹Î¬ γÏνία. <guilabel>Îαθμολογία</guilabel> δείÏνει Ïην
βαθμολογία ÏÎ±Ï "
"ÏÏο Ïαιγνίδι. <guilabel>ÎÏαμμÎÏ</guilabel> δείÏνει Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏÏν
γÏαμμÏν "
"ÏοÏ
ÎÏεÏε ÏÏ
μÏληÏÏÏει.<guilabel>ÎÏίÏεδο</guilabel> δείÏνει Ïο
εÏίÏεδο "
"δÏ
ÏÎºÎ¿Î»Î¯Î±Ï ÏÏο οÏοίο ÏαίζεÏαι εκείνη Ïην ÏÏιγμή."
#: C/gnometris.xml:161(title)
msgid "Pausing the Game"
msgstr "ΠαÏÏη ΠαιγνιδιοÏ"
#: C/gnometris.xml:162(para)
msgid ""
"To pause your game, go to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>. You can only "
"pause a game when you are playing. The time limit on pausing your game is "
"unlimited. To unpause the game, go back to <menuchoice><guimenu>Game</"
"guimenu><guimenuitem>Pause Game</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Îια να ÏÏαμαÏήÏεÏε ÏÏοÏÏÏινά Ïο Ïαιγνίδι, ÏηγαίνεÏε ÏÏο "
"<menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>ΠαÏÏη ΠαιγνιδιοÏ</"
"guimenuitem></menuchoice>. ÎÏοÏείÏε να ÏÏαμαÏήÏεÏε Îνα Ïαιγνίδι μÏνο
ÏÏαν "
"ÏαίζεÏε. Το ÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏÏιο για Ïο οÏοίο ÏÏαμαÏάει Ïο Ïαιγνίδι
είναι "
"αÏεÏιÏÏιÏÏο. Îια να ÏÏ
νεÏίÏεÏε Ïο Ïαιγνίδι, ÏηγαίνεÏε ÏίÏÏ
ÏÏο "
"<menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>ΠαÏÏη ΠαιγνιδιοÏ</"
"guimenuitem></menuchoice>. "
#: C/gnometris.xml:165(title)
msgid "Ending the Game"
msgstr "ΤÎÎ»Î¿Ï Î Î±Î¹Î³Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï"
#: C/gnometris.xml:166(para)
msgid ""
"Go to <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>End Game</"
"guimenuitem></menuchoice> to end your current game without quiting Gnometris."
msgstr ""
"ÎÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>ΤÎÎ»Î¿Ï "
"ΠαιγνιδιοÏ</guimenuitem></menuchoice> για να ÏεÏμαÏίÏεÏε Ïο Ïαιγνίδι
Ïο "
"οÏοίο ÏαίζεÏαι ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± εγκαÏαλείÏεÏε Ïο Gnometris."
#: C/gnometris.xml:169(title)
msgid "Quiting the <application>Gnometris</application>"
msgstr "ÎλείÏιμο ÏοÏ
<application>Gnometris</application>"
#: C/gnometris.xml:170(para)
msgid ""
"To completely quit <application>Gnometris</application> go to "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>. If you are in the middle of a game when you quit, you will end "
"your game without saving your score."
msgstr ""
"Îια να εγκαÏαλείÏεÏε Ïην εÏαÏμογή <application>Gnometris</application> "
"εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>ÎξοδοÏ</"
"guimenuitem></menuchoice>. Îάν είÏÏε ÏÏην μÎÏη ÏοÏ
ÏÎ±Î¹Î³Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÏÏαν "
"εγκαÏαλείÏεÏε, Ïο Ïαιγνίδι θα ÏελειÏÏει ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± αÏοθηκεÏ
Ïεί η βαθμολογία "
"ÏαÏ. "
#: C/gnometris.xml:173(title)
msgid "Scoring Points"
msgstr "Îαθμολογία"
#: C/gnometris.xml:174(para)
msgid ""
"You score points through two methods: dropping blocks faster and deleting "
"complete lines of blocks. When you delete lines, you get more points, but "
"dropping blocks faster will quickly add up. As you level up, the blocks will "
"begin falling faster. The highest level is 10, at which point you will only "
"have just over a second to manipulate each block."
msgstr ""
"ÎÏ
ξάνεÏε Ïην βαθμολογία ÏÎ±Ï Î¼Îµ δÏο μεθÏδοÏ
Ï: είÏε
ÏίÏνονÏÎ±Ï ÏοÏ
κÏβοÏ
Ï "
"γÏηγοÏÏÏεÏα είÏε διαγÏάÏονÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏμÎÎ½ÎµÏ Î³ÏαμμÎÏ
ÏÏν κÏβÏν. ÎÏαν "
"διαγÏάÏεÏε γÏαμμÎÏ, κεÏδίζεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏνÏοÏ
Ï, αλλά
ÏίÏνονÏÎ±Ï ÏοÏ
Ï "
"κÏβοÏ
Ï Î³ÏηγοÏÏÏεÏα θα ÏÏοιβάζονÏαι και ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι.
ÎαθÏÏ Î±Î½ÎµÎ²Î±Î¯Î½ÎµÏε "
"εÏίÏεδα, οι κÏβοι θα ξεκινήÏοÏ
ν να ÏÎÏÏοÏ
ν γÏηγοÏÏÏεÏα. Το
μεγαλÏÏεÏο "
"εÏίÏεδο είναι Ïο 10, ÏÏο οÏοίο ÎÏεÏε μÏÎ»Î¹Ï Îνα δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏο
να "
"διαÏειÏιÏÏείÏε Ïον κάθε κÏβο. "
#: C/gnometris.xml:177(title)
msgid "Viewing Past Scores"
msgstr "Î Ïοβολή Ïίνακα βαθμολογίαÏ"
#: C/gnometris.xml:178(para)
msgid ""
"You can view the top ten scores played on your computer through "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Scores</guimenuitem></"
"menuchoice>. The names of the users are shown next the their score and the "
"date they played."
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να δείÏε ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿ÏÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ 10 Î²Î±Î¸Î¼Î¿Î»Î¿Î³Î¯ÎµÏ ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏ ÏοÏ
"
"<menuchoice><guimenu>Παιγνίδι</guimenu><guimenuitem>ÎαθμολογίεÏ</"
"guimenuitem></menuchoice>. Τα ονÏμαÏα ÏÏν ÏÏηÏÏÏν εμÏανίζονÏαι δίÏλα
ÏÏην "
"βαθμολογία ÏοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην ημεÏομηνία καÏά Ïην οÏοίαν
ÎÏαιξαν."
#: C/gnometris.xml:184(title)
msgid "Customizing <application>Gnometris</application>"
msgstr "ΠαÏαμεÏÏοÏοίηÏη <application>Gnometris</application>"
#: C/gnometris.xml:186(title)
msgid "Customizing Game Start-up"
msgstr "ΠαÏαμεÏÏοÏοίηÏη ÏοÏ
ÏÎ±Î¹Î³Î½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÎºÎ±Ïά Ïην εκκίνηÏη"
#: C/gnometris.xml:187(para)
msgid ""
"By going to <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features for the "
"start-up of each Gnometris game: number and density of pre-filled rows, and "
"starting level. \"Pre-filled rows\" refers to how many rows will already "
"have blocks in them when you start each new game."
msgstr ""
"ΠηγαίνονÏÎ±Ï ÏÏÎ¹Ï <menuchoice><guimenu>ΡÏ
θμίÏειÏ</"
"guimenu><guimenuitem>ÎÏιλογÎÏ</guimenuitem></menuchoice>, μÏοÏείÏε να "
"ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïοικίλα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά γνÏÏίÏμαÏα για Ïο
ξεκίνημα κάθε "
"ÏαιÏÎ½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Gnometris: αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏ
κνÏÏηÏα ÏÏν ÏÏο-γεμιÏμÎνÏν
ÏειÏÏν, και "
"αÏÏÎ¹ÎºÏ ÎµÏίÏεδο. \"Î Ïο-γεμιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏειÏÎÏ \" αναÏÎÏεÏαι Ïε
ÏÏÏÎµÏ ÏειÏÎÏ Î¸Î± "
"ÎÏοÏ
ν ήδη ÏοÏ
Ï ÎºÏβοÏ
Ï ÏÏαν αÏÏίζεÏε Îνα νÎο ÏαιÏνίδι."
#: C/gnometris.xml:189(title)
msgid "Number of Pre-filled Rows"
msgstr "ÎÏιθμÏÏ ÏÏο-ÏÏ
μÏληÏÏμÎνÏν γÏαμμÏν:"
#: C/gnometris.xml:190(para)
msgid ""
"You can change the number of rows that already have blocks at the start-up "
"of each new game by using the spin box. You can start with up to 19 rows pre-"
"filled at the start-up of your game. The default number of pre-filled rows "
"is zero."
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να αλλάξεÏε Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏειÏÏν ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ήδη ÏοÏ
Ï
κÏβοÏ
Ï ÏÏο "
"ξεκίνημα κάθε νÎοÏ
ÏαιÏÎ½Î¹Î´Î¹Î¿Ï Î¼Îµ Ïη ÏÏηÏιμοÏοίηÏη ÏοÏ
κιβÏÏίοÏ
ÏεÏιÏÏÏοÏήÏ. "
"ÎÏοÏείÏε να αÏÏίÏεÏε με μÎÏÏι 19 ÏειÏÎÏ ÏοÏ
γεμίζονÏαι εκ
ÏÏν ÏÏοÏÎÏÏν ÏÏο "
"ξεκίνημα ÏοÏ
ÏαιÏÎ½Î¹Î´Î¹Î¿Ï ÏαÏ. ΠαÏιθμÏÏ ÏÏοεÏιλογήÏ
ÏÏο-γεμιÏμÎνÏν ÏειÏÏν "
"είναι μηδÎν."
#: C/gnometris.xml:193(title)
msgid "Density of Pre-filled Rows"
msgstr "Î Ï
κνÏÏηÏα κÏβÏν ÏÏÎ¹Ï ÏÏο-ÏÏ
μÏληÏÏμÎÎ½ÎµÏ Î³ÏαμμÎÏ:"
#: C/gnometris.xml:194(para)
msgid ""
"You can change the density of the blocks in the pre-filled rows at the start-"
"up of each game. You can choose a density up to 10 blocks. You should first "
"choose how many rows you want pre-filled under <guilabel>Number of Pre-"
"filled Rows</guilabel>. The default density of blocks is three."
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να αλλάξεÏε Ïην ÏÏ
κνÏÏηÏα ÏÏν κÏβÏν ÏÏιÏ
ÏÏο-γεμιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏειÏÎÏ ÏÏην "
"αÏÏή κάθε ÏαιγνιδιοÏ. ÎÏοÏείÏε να διαλÎξεÏε ÏÏ
κνÏÏηÏα ÎÏÏ
και 10 κÏβοÏ
Ï. Îα "
"ÏÏÎÏει ÏÏÏÏα να διαλÎξεÏε ÏÏÏÎµÏ Î³ÏαμμÎÏ Î¸ÎλεÏε να
ÏÏο-γεμίÏεÏε κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον "
"<guilabel>ÎÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏÏο-ÏÏ
μÏληÏÏμÎνÏν γÏαμμÏν</guilabel>. Î
ÏÏο-εÏιλεγμÎνη "
"ÏÏ
κνÏÏηÏα ÏÏν κÏβÏν είναι ÏÏία."
#: C/gnometris.xml:197(title)
msgid "Level to Start On"
msgstr "ÎÏίÏεδο εκκίνηÏηÏ"
#: C/gnometris.xml:198(para)
msgid ""
"You can adjust the level of difficulty you start on. The highest level you "
"can start on is 10, which is the highest level you can play to. The default "
"starting level is one."
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να καθοÏίÏεÏε Ïο εÏίÏεδο δÏ
ÏÎºÎ¿Î»Î¯Î±Ï ÏÏο οÏοίο
ξεκινάÏε. Το "
"μεγαλÏÏεÏο εÏίÏεδο είναι Ïο 10, Ïο οÏοίο είναι Ïο μεγαλÏÏεÏο
ÏοÏ
μÏοÏείÏε να "
"ÏαίξεÏε. Το ÏÏοεÏιλεγμÎνο εÏίÏεδο εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïο Îνα."
#: C/gnometris.xml:202(title)
msgid "Customizing the Blocks"
msgstr "ΠαÏαμεÏÏοÏοίηÏη ÏÏν ÎÏβÏν"
#: C/gnometris.xml:203(para)
msgid ""
"From <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize a variety of features related "
"to the blocks: previewing the next block, block colors, and block rotation."
msgstr ""
"ÎÏÏ ÏÎ¹Ï <menuchoice><guimenu>ΡÏ
θμίÏειÏ</guimenu><guimenuitem>ÎÏιλογÎÏ</"
"guimenuitem></menuchoice>, μÏοÏείÏε να ÏαÏαμεÏÏοÏοιήÏεÏε μια Ïοικιλία "
"δÏ
ναÏοÏήÏÏν ÏÏεÏικÏν με ÏοÏ
Ï ÎºÏβοÏ
Ï: ÏÏοεÏιÏκÏÏηÏη
εÏÏμενοÏ
κÏβοÏ
, ÏÏÏμαÏα "
"ÏÏν κÏβÏν, και ÏεÏιÏÏÏοÏή ÏÏν κÏβÏν. "
#: C/gnometris.xml:205(title)
msgid "Enable sounds"
msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη ήÏÏν"
#: C/gnometris.xml:206(para)
msgid ""
"Turn the sound effects on and off using this option. If you are playing this "
"game in any area which you share with other people, you should probably "
"select off."
msgstr ""
"ÎÏ/ÎνεÏγοÏοιήÏÏε Ïον ήÏο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î±Ï
Ïήν Ïην
εÏιλογή. Îάν ÏαίζεÏε αÏ
ÏÏ "
"Ïο Ïαιγνίδι Ïε Îνα μÎÏÎ¿Ï ÏÏο οÏοίο βÏίÏκονÏαι και άλλοι
άνθÏÏÏοι, θα ÏÏÎÏει "
"ÏιθανÏÏαÏα να Ïον αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε. "
#: C/gnometris.xml:209(title)
msgid "Preview Next Block"
msgstr "Î ÏοεÏιÏκÏÏιÏη ÎÏÏμενοÏ
ÎÏβοÏ
"
#: C/gnometris.xml:210(para)
msgid ""
"Choose this option if you want to see the next block that is going to fall. "
"This feature helps you plan the placement of your blocks."
msgstr ""
"ÎιαλÎξÏε αÏ
Ïή Ïην εÏιλογή αν θÎλεÏε να βλÎÏεÏε Ïον εÏÏμενο
κÏβο ÏοÏ
"
"ÏÏÏκειÏαι να ÏÎÏει. ÎÏ
Ïή η δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬ÎµÎ¹ να
ÏÏεδιάζεÏε Ïην "
"ÏοÏοθÎÏηÏη ÏÏν κÏβÏν."
#: C/gnometris.xml:213(title)
msgid "Use Random Block Colors"
msgstr "ΤÏ
Ïαία ΧÏÏμαÏα ÎÏβÏν"
#: C/gnometris.xml:214(para)
msgid ""
"Choose if you want the various block configurations to be color coded or "
"randomly colored. If you use the colors to help you identify blocks, random "
"colors will make the game more difficult."
msgstr ""
"ÎιαλÎξÏε αν θÎλεÏε οι ÏÎ¿Î¹ÎºÎ¯Î»ÎµÏ ÏαÏαμεÏÏοÏοιήÏÎµÎ¹Ï ÏÏν
κÏβÏν να Ï
ÏακοÏν Ïε "
"ÏÏÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÎºÏδικα ή να είναι ÏÏ
Ïαία ÏÏÏμαÏιÏμÎνεÏ. Îάν
ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο "
"ÏÏÏμα για να αναγνÏÏίÏεÏε ÏοÏ
Ï ÎºÏβοÏ
Ï, Ïα ÏÏ
Ïαία ÏÏÏμαÏα θα
αÏ
ξήÏοÏ
ν Ïο "
"Î²Î±Î¸Î¼Ï Î´Ï
ÏÎºÎ¿Î»Î¯Î±Ï ÏοÏ
ÏαιγνιδιοÏ. "
#: C/gnometris.xml:217(title)
msgid "Rotate Blocks Counterclockwise"
msgstr "ΠεÏιÏÏÏοÏή ÎÏβÏν Î ÏÎ¿Ï Î¤Î± ÎÏιÏÏεÏά"
#: C/gnometris.xml:218(para)
msgid "Choose this option if you want the blocks to rotate counterclockwise or not."
msgstr ""
"ÎιαλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή αν θÎλεÏε οι κÏβοι να
μεÏακινοÏνÏαι ÏÏÎ¿Ï Ïα "
"αÏιÏÏεÏά η ÏÏι. "
#: C/gnometris.xml:221(title)
msgid "Show where the block will land"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏÎ·Ï Î¸ÎÏÎ·Ï ÏÏοÏγείÏÏÎ·Ï ÏοÏ
κομμαÏιοÏ"
#: C/gnometris.xml:222(para)
msgid ""
"If this feature is used a grey image of the block will show you where the "
"block will land. This feature is very useful for beginning players, but "
"experienced players will find it a distraction."
msgstr ""
"Îάν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
Ïήν Ïην δÏ
ναÏÏÏηÏα μία γκÏι εικÏνα θα
ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ¯Ïνει Ïην "
"ÏοÏοθεÏία ÏÏοÏ
θα ÏÏοÏγειÏθεί ο κÏβοÏ. ÎÏ
Ïή η δÏ
ναÏÏÏηÏα
είναι ÏÎ¿Î»Ï ÏÏήÏιμη "
"για ÏοÏ
Ï Î±ÏÏάÏιοÏ
Ï ÏαίÏÏεÏ, οι ÎμÏειÏοι ÏαίÏÏÎµÏ ÏμÏÏ Î¸Î± Ïο
βÏοÏ
ν ÏÏ Î±ÏÏÏÏαÏη "
"ÏÏοÏοÏήÏ."
#: C/gnometris.xml:230(title)
msgid "Customizing the Look of <application>Gnometris</application>"
msgstr "ΠαÏαμεÏÏοÏοίηÏη ÎμÏάνιÏÎ·Ï ÏοÏ
<application>Gnometris</application>"
#: C/gnometris.xml:231(para)
msgid ""
"Under <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>, you can customize the look of "
"<application>Gnometris</application>: images for the blocks."
msgstr ""
"ΣÏÎ¹Ï <menuchoice><guimenu>ΡÏ
θμίÏειÏ</guimenu><guimenuitem>ÎÏιλογÎÏ</"
"guimenuitem></menuchoice>, μÏοÏείÏε να ÏαÏαμεÏÏοÏοιήÏεÏε Ïην εμÏάνιÏη
ÏοÏ
"
"<application>Gnometris</application>: εικÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏοÏ
Ï ÎºÏβοÏ
Ï. "
#: C/gnometris.xml:233(title)
msgid "Block Image"
msgstr "ÎικÏνα ÎÏβοÏ
"
#: C/gnometris.xml:234(para)
msgid ""
"You can change the style of the blocks, including image and size. There are "
"a variety of pre-made styles."
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να αλλάξεÏε Ïο ÏÏÏ
λ ÏÏν κÏβÏν, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνÏν εικÏÎ½Î±Ï ÎºÎ±Î¹ "
"μεγÎθοÏ
Ï. Î¥ÏάÏÏει μια Ïοικιλία ÏÏο-καÏαÏκεÏ
αÏμÎνÏν ÏÏÏ
λ. "
#: C/gnometris.xml:237(title)
msgid "Background"
msgstr "ΠαÏαÏκήνιο"
#: C/gnometris.xml:237(para)
msgid ""
"If you drag your favorite image into the <application>Gnometris</"
"application> window it will be used as the background. If you want a solid "
"color as the background drag one in from either the color picker or from "
"<application>nautlilus'</application><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</"
"guimenuitem> dialog (the reset item from that dialog also works)."
msgstr ""
"Îάν ÏÏÏεÏε Ïην αγαÏημÎνη εικÏνα ÏÎ±Ï ÏÏο ÏαÏάθÏ
Ïο
<application>Gnometris</"
"application> θα ÏÏηÏιμοÏοιηθεί ÏÏ ÏαÏαÏκήνιο. Îάν θÎλεÏε Îνα
ÏÏεÏÎµÏ ÏÏÏμα ÏÏ "
"ÏαÏαÏκήνιο ÏÏÏε ÏÏÏεÏε Îνα μÎÏα αÏÏ Ïον ÏÏ
λλÎκÏη ÏÏÏμαÏοÏ
είÏε αÏÏ Ïο "
"διάλογο <application>nautlilus'</application><guimenuitem>ΠαÏαÏκήνια και "
"ÎμβλήμαÏα</guimenuitem> (Ïο εÏαναÏοÏά ανÏικειμÎνοÏ
αÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î·
Ïην εÏγαÏία "
"διαλÏγοÏ
δοÏ
λεÏει εÏίÏηÏ)."
#: C/gnometris.xml:249(title)
msgid "Authors"
msgstr "ΣÏ
γγÏαÏείÏ"
#: C/gnometris.xml:250(para)
msgid ""
"<application>Gnometris</application> was written by J. Marcin Gorycki in "
"1999 and maintained by Gnome Games Team since then. This manual was written "
"by Angela Boyle. To report a bug or make a suggestion regarding this "
"application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
msgstr ""
"Το <application>Gnometris</application> δημιοÏ
Ïγήθηκε αÏÏ Ïον J. Marcin "
"Gorycki Ïο 1999 και ÏÏ
νÏηÏείÏαι αÏÏ Ïην Îμάδα ÏαιÏνιδιÏν ÏοÏ
GNOME
ÎκÏοÏε. ÎÏ
Ïή η ÏεκμηÏίÏÏη γÏάÏÏηκε αÏÏ Ïην Angela Boyle. Îια να
αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ή να κάνεÏε μια ÏÏÏÏαÏη ÏÏεÏικά με αÏ
Ïή Ïην εÏαÏμογή ή αÏ
Ïή Ïην ÏεκμηÏίÏÏη, ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï "
"Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Ïε αÏ
ÏÏ Ïο <ulink url=\"ghelp:"
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">ÎγγÏαÏο</ulink>. "
#: C/gnometris.xml:274(title)
msgid "License"
msgstr "Îδεια ÏÏήÏηÏ"
#: C/gnometris.xml:275(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα είναι ελεÏθεÏο λογιÏμικÏ. ÎÏιÏÏÎÏεÏαι η
αναδιανομή ή/και "
"ÏÏοÏοÏοίηÏή ÏοÏ
Ï
ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï ÏÎ·Ï ÎÎµÎ½Î¹ÎºÎ®Ï ÎÎ´ÎµÎ¹Î±Ï ÎημÏÏιαÏ
ΧÏήÏÎ·Ï GNU "
"(<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle></ulink>) ÏÏÏÏ Î±Ï
Ïή δημοÏιεÏεÏαι αÏÏ Ïο ÎδÏÏ
μα
ÎλεÏθεÏοÏ
"
"ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï (Free Software Foundation) - είÏε ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï 2 ÏÎ·Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï,
είÏε "
"(καÏ' εÏιλογήν) οÏοιαÏδήÏοÏε μεÏαγενÎÏÏεÏÎ·Ï ÎκδοÏηÏ."
#: C/gnometris.xml:277(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
"License</citetitle> for more details."
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα διανÎμεÏαι με Ïην ελÏίδα οÏι θα είναι
ÏÏήÏιμο, αλλά ΧΩΡÎΣ "
"ÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎΥΤΩΣ ÎÎÎÎ¥ÎΣΠ- ÏÏÏÎ¯Ï Î±ÎºÏμη και Ïην ÎμμεÏη
εγγÏηÏη "
"ÎÎÎ ÎΡÎΥΣÎÎÎΤÎΤÎΣ ή ÎÎΤÎÎÎÎÎÎΤÎΤÎΣ ÎÎΠΣΥÎÎÎÎΡÎÎÎÎΠΣÎÎÎ Î.
ÎείÏε για "
"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Ïην Îενική Îδεια ÎημÏÏιαÏ
ΧÏήÏÎ·Ï GNU "
"(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)."
#: C/gnometris.xml:279(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
"Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 "
"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
"postcode><country>USA</country></address>"
msgstr ""
"Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï ÎÎµÎ½Î¹ÎºÎ®Ï ÎημÏÏÎ¹Î±Ï ÎÎ´ÎµÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï (<citetitle>GNU
General "
"Public License</citetitle>) ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏ ÏαÏάÏÏημα ÏÏον "
"<citetitle>ÎÎ´Î·Î³Ï Î§ÏηÏÏÏν GNOME </citetitle>. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î±
αÏοκÏήÏεÏε "
"Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÎ·Ï ÎÎµÎ½Î¹ÎºÎ®Ï ÎημÏÏÎ¹Î±Ï ÎÎ´ÎµÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï (<citetitle>GNU
General "
"Public License</citetitle>) αÏÏ Ïο Free Software Foundation εÏιÏκεÏÏÏμενοι "
"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\"> Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
Ï</ulink> "
"ή γÏάÏÏνÏÎ±Ï ÏοÏ
Ï ÏÏο<address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 "
"Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gnometris.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Îλληνική μεÏαÏÏαÏÏική ομάδα GNOME - http://www.gnome.gr/\n"
" ΧÏήÏÏÎ¿Ï ÎÏοÏνÏÎ±Î»Î·Ï <mpounta gmail com>, 2007"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]