Re: [team-gnome-gr] blam, deskbar-applet, nautilus ext , και μελλοντικές μεταφ ράσεις



2009/1/5 Evgenia Petoumenou <epetoumenou gmail com>:
Μερικές σχετικά μικρές μεταφράσεις.
Για το nautilus-share, μετέφρασα το share κοινόχρηστο φάκελο. (Η δεύτερη
επιλογή ήταν κοινόχρηστος πόρος).
Στο blam έβαλα το feed ροή.
Προσθέτω και το liferea που όμως δεν υπάρχει ούτε στο launchpad ούτε στο
damned lies. Θα το στείλω με mail στο maintainer, αλλά στέλνω και στη λίστα
το αρχείο σε περίπτωση που ενδιαφέρεται κανείς να το κατεβάσει.

Αυτή τη στιγμή κάνω το gparted, και μπορεί στη συνέχεια να ασχοληθώ με τα
gnome-applets, gtk+ ή την τεκμηρίωση του aisleriot. Αν και μάλλον δεν θα
κάνω κράτηση στο σύστημα πριν αρχίσω όντως κάτι από αυτά.

Ένα γενικό σχόλιο για το lokalize. Νομίζω ότι δεν έχεις ρυθμίσει τη
διεύθυνση της ομάδας στις ρυθμίσεις, που είναι "Greek
<team gnome gr>".
Ακόμα, στα προσωπικά στοιχεία δεν έχεις βάλει το όνομά σου και τη
διεύθυνση σου. Στις μεταφράσεις που εισάγω τα βάζω ο ίδιος.

A. blam: μπήκε δίχως αλλαγές

B. deskbar-applet: άλλαξα το handler, από «διαχειριστής» σε σκέτο
«χειριστής». Το «διαχειριστής» το έχουμε για το manager. Σε γλώσσες
προγραμματισμού και τεχνικά θέματα, το «χειριστής» είναι μια τυπική
έννοια.

Ακόμα, άλλαξα το
msgid "?"
msgstr ";"
που είναι το σύμβολο που θα εμφανίζει όταν κάποιο από τα πεδία του
αποτελέσματος είναι άγνωστο (ήταν «?»).

Τέλος, για το μήνυμα «translation-credits» πρόσθεσα το όνομά σου κατά
τις οδηγίες στο
http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:files#%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%AC_%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%B7_%CF%84%CE%BF%CF%85_%CE%BC%CE%B7%CE%BD%CF%8D%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%BF%CF%82_translation_credits

Γ. gswitchit_plugins: μπήκε δίχως αλλαγές
Δ. nautilus-open-terminal: μπήκε δίχως αλλαγές
E. nautilus-share:

Έκανα μια σειρά από αλλαγές. Σχετικά με το «share», χρησιμοποίησα τις
μεταφράσεις «κοινή χρήση» και «κοινόχρηστό» ανάλογα με το μήνυμα.
Πιστεύω ότι είναι καλό να διατηρήσουμε και τους δύο όρους, και να
χρησιμοποιούμε εκεί που ταιριάζει ο καθένας.
Στο τέλος του γράμματος επισυνάπτω το podiff.

ΣΤ. liferea
Αυτό δε το βρίσκω στο GNOME Extras. Θα κοιτάξω περισσότερο και θα
απαντήσω σε επόμενο γράμμα.

Σίμος

PODIFF για το nautilus-share:
---
Modified Message:
    '  - read permission by others\n'
Old:
    '  - δικαίωμα ανάγνωσης σε τρίτους\n'
New:
    '  - δικαίωμα ανάγνωσης από τρίτους\n'

---
Modified Message:
    'Modify _Share'
Old:
    '_Τροποποίηση'
New:
    '_Τροποποίηση κοινόχρηστου'

---
Modified Message:
    'Sharing Options'
Old:
    'Κοινή χρήση'
New:
    'Επιλογές κοινής χρήσης'

---
Modified Message:
    '  - write permission by others\n'
Old:
    '  - δικαίωμα εγγραφής σε τρίτους\n'
New:
    '  - δικαίωμα εγγραφής από τρίτους\n'

---
Modified Message:
    'Samba's testparm failed for an unknown reason'
Old:
    'Το testparm του Samba απέτυχε για άγνωστο
    λόγο'
New:
    'Η εντολή testparm της Samba απέτυχε για
    άγνωστο λόγο'

---
Modified Message:
    'Samba's testparm returned error %d'
Old:
    'Το testparm του Samba επέστρεψε σφάλμα %d'
New:
    'Η εντολή testparm της Samba επέστρεψε σφάλμα
    %d'

---
Modified Message:
    'The share name cannot be empty'
Old:
    'Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό'
New:
    'Το κοινόχρηστο όνομα δεν μπορεί να
    είναι κενό'

---
Modified Message:
    '  - execute permission by others\n'
Old:
    '  - δικαίωμα εκτέλεσης σε τρίτους\n'
New:
    '  - δικαίωμα εκτέλεσης από τρίτους\n'

---
Modified Message:
    'Samba's testparm returned with signal %d'
Old:
    'Το testparm του Samba επέστρεψε σήμα %d'
New:
    'Η εντολή testparm της Samba επέστρεψε με σήμα
    %d'

---
Modified Message:
    'Samba's testparm returned error %d: %s'
Old:
    'Το testparm του Samba επέστρεψε σφάλμα %d: %s'
New:
    'Η εντολή testparm της Samba επέστρεψε σφάλμα
    %d: %s'

---
Modified Message:
    'Create _Share'
Old:
    '_Δημιουργία'
New:
    '_Δημιουργία κοινόχρηστου'


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]