[team-gnome-gr] gFTP μετάφραση
- From: Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>
- To: Ελληνική μεταφραστική ομ άδα Gnome <team gnome gr>
- Subject: [team-gnome-gr] gFTP μετάφραση
- Date: Sun, 04 Jan 2009 04:15:45 +0200
Έκανα μερικές συμπληρώσεις στη μετάφραση του gFTP και την επισυνάπτω.
Υπάρχει μια επιλογή στα μενού για "Change filespec" το οποίο το άφησα ως
"Αλλαγή filespec".
Αυτό που κάνει είναι ότι δίνει στο χρήστη τη δυνατότητα με regular
expression να επιλέξει ποια
αρχεία θα εμφανίζονται είτε τοπικά είτε στον εξυπηρετητή ftp.
Αν υπάρχει καμμιά καλύτερη ιδέα πάνω σ' αυτό, να το προσθέσω.
Μάριος
# translation of gftp.HEAD.el.po to
# This file is distributed under the same license as the gFTP package.
# Kostas: 584 messages, 08Oct2003, initial translation
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gftp.HEAD.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gftp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 04:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../lib/bookmark.c:38
#, c-format
msgid "Invalid URL %s\n"
msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïο URL %s\n"
#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
#, c-format
msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
msgstr "ΣÏάλμα: Îη ÎγκÏ
Ïη γÏαμμή %s ÏÏο αÏÏείο καÏαλÏγοÏ
cache\n"
#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
#, c-format
msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
%s: %s\n"
#: ../lib/cache.c:164
#, c-format
msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏÏοÏÏÏÎ¹Î½Î¿Ï Î±ÏÏείοÏ
: %s\n"
#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα κλειÏίμαÏÎ¿Ï ÏεÏιγÏαÏÎα αÏÏείοÏ
: %s\n"
#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
#, c-format
msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία αναζήÏηÏÎ·Ï ÏÏο αÏÏείο %s: %s\n"
#: ../lib/charset-conv.c:73
#, c-format
msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
msgstr ""
"ΣÏάλμα μεÏαÏÏοÏÎ®Ï Î±Î»ÏαÏιθμηÏÎ¹ÎºÎ¿Ï '%s' αÏÏ ÎºÏδικοÏοίηÏη
ÏαÏακÏήÏÏν %s Ïε "
"κÏδικοÏοίηÏη ÏαÏακÏήÏÏν %s: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
#, c-format
msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
:%s: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:493
#, c-format
msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏο socket: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
#: ../lib/sslcommon.c:446
#, c-format
msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία ανάγνÏÏÎ·Ï Î±ÏÏ socket: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα gFTP: ÎÏÏαλμÎνο Ïνομα αÏÏείοÏ
ÏελιδοδεικÏÏν %s\n"
#: ../lib/config_file.c:192
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
msgstr "Î ÏοειδοÏοίηÏη: ÎδÏ
ναμία εÏÏεÏÎ·Ï ÎºÏ
ÏίÏÏ Î±ÏÏείοÏ
ÏελιδοδεικÏÏν %s\n"
#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα gFTP: ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
ÏελιδοδεικÏÏν
%s: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
msgstr "Î ÏοειδοÏοίηÏη gFTP: Î¥ÏεÏÏήδηÏη γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï %d ÏÏο αÏÏείο
ÏελιδοδεικÏÏν: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:347
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
msgstr "Î ÏοειδοÏοίηÏη gFTP: ΠγÏαμμή %d δεν ÎÏει αÏκεÏÎÏ
ÏαÏαμÎÏÏοÏ
Ï\n"
#: ../lib/config_file.c:504
msgid ""
"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
"dont_use_proxy=network number/netmask"
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καθοÏίζει Ïοιά ÏÏ
ÏÏήμαÏα βÏίÏκονÏαι ÏÏο
ÏοÏÎ¹ÎºÏ subnet και δε "
"ÏÏειάζονÏαι να βγοÏν ÎÎ¾Ï ÏÏο διαμεÏολαβηÏή (αν είναι
διαθÎÏιμοÏ). ΣÏνÏαξη: "
"dont_use_proxy=.domain ή dont_use_proxy=network number/netmask"
#: ../lib/config_file.c:507
msgid ""
"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
"All arguments except the file extension are optional"
msgstr ""
"ext=file εÏÎκÏαÏη αÏÏείοÏ
:XPM αÏÏείο:Ascii ή Binary (A or B):ÏÏÏγÏαμμα "
"ÏÏοβολήÏ. ΣημείÏÏη: ÎÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ ÏαÏάμεÏÏοι εκÏÏÏ ÏÎ·Ï ÎµÏÎκÏαÏηÏ
αÏÏείοÏ
είναι "
"ÏÏοαιÏεÏικÎÏ"
#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα gFTP: ÎÏÏαλμÎνο Ïνομα αÏÏείοÏ
ÏÏ
θμίÏεÏν %s\n"
#: ../lib/config_file.c:598
#, c-format
msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα gFTP: ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
%s: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:608
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα gFTP: ÎδÏ
ναμία εÏÏεÏÎ·Ï ÎºÏÏιοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏ
θμίÏεÏν
%s\n"
#: ../lib/config_file.c:610
#, c-format
msgid "Did you do a make install?\n"
msgstr "ÎάναÏε make install;\n"
#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα gFTP: ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
ÏÏ
θμίÏεÏν %s: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:658
#, c-format
msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
msgstr "ΤεÏμαÏιÏμÏÏ Î»ÏÎ³Ï ÏÏαλμάÏÏν ανάλÏ
ÏÎ·Ï ÏÏη γÏαμμή %d ÏÏο
αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν\n"
#: ../lib/config_file.c:664
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
msgstr "Î ÏοειδοÏοίηÏη gFTP: Î¥ÏεÏÏήδηÏη γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï %d ÏÏο αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:671
#, c-format
msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα gFTP: ÎÏÏαλμÎνο Ïνομα αÏÏείοÏ
καÏαγÏαÏÎ®Ï %s\n"
#: ../lib/config_file.c:677
#, c-format
msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Î ÏοειδοÏοίηÏη gFTP: ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï %s για εγγÏαÏή: %s\n"
#: ../lib/config_file.c:732
msgid ""
"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
msgstr ""
"ÎÏÏείο ÏελιδοδεικÏÏν για Ïο gFTP. ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα (C)
1998-2003 Brian "
"Masney <masneyb gftp org>. Î ÏοειδοÏοίηÏη: ÎÏοια ÏÏÏλια γÏάÏεÏε Ïε αÏ
ÏÏ
Ïο "
"αÏÏείο θα ανÏικαÏαÏÏαθοÏν."
#: ../lib/config_file.c:733
msgid ""
"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
"this, all passwords were stored in plaintext."
msgstr ""
"ΣημείÏÏη: Îι κÏδικοί ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνονÏαι Ïε αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο
είναι "
"κÏδικογÏαÏημÎνοι. ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ αλγÏÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î´ÎµÎ½ είναι αÏÏαλήÏ. ÎÏ
ÏÏ Î³Î¯Î½ÎµÏαι για να "
"αÏοÏεÏ
Ïθεί η αÏομνημÏνεÏ
Ïη ÏοÏ
κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ ÎºÎ¬Ïοιον ÏοÏ
είναι ÏίÏÏ ÏÎ±Ï ÏÏαν "
"εÏεξεÏγάζεÏÏε αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο. Î Ïιν αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïλοι οι κÏδικοί
ήÏαν Ïε αÏÎ»Ï "
"κείμενο."
#: ../lib/config_file.c:845
msgid ""
"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
msgstr ""
"ÎÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν για Ïο gFTP. ΠνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα (C) 1998-2007
Brian "
"Masney <masneyb gftp org>. Î ÏοειδοÏοίηÏη: ÎÏοια ÏÏÏλια γÏάÏεÏε Ïε αÏ
ÏÏ
Ïο "
"αÏÏείο θα ανÏικαÏαÏÏαθοÏν. Îν μια εγγÏαÏή ÎÏει Îνα (*) ÏÏο
ÏÏÏλιο ÏηÏ, δε "
"θα μÏοÏείÏε να Ïην αλλάξεÏε μÎÏα αÏÏ Ïο gFTP "
#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
#: ../lib/rfc2068.c:544
#, c-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<άγνÏÏÏο>"
#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
#, c-format
msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
msgstr ""
"ÎÎÎΡÎÎΠΣÏάλμα gFTP: Î ÏÏθμιÏη '%s' δεν βÏÎθηκε ÏÏο global "
"hash table\n"
#: ../lib/fsp.c:189
#, c-format
msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία ανεβάÏμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
%s\n"
#: ../lib/fsp.c:199
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏο αÏÏείο %s: %s\n"
#: ../lib/fsp.c:237
#, c-format
msgid "Error: Error closing file: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ΣÏάλμα κλειÏίμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
: %s\n"
#: ../lib/fsp.c:327
#, c-format
msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
msgstr "ÎαÏεÏÏÏαμμÎνη λίÏÏα αÏÏείÏν αÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή FSP %s\n"
#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337
#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379
#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446
#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529
#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566
msgid "unknown"
msgstr "άγνÏÏÏο"
#: ../lib/fsp.c:377
#, c-format
msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
FSP %s: %s\n"
#: ../lib/fsp.c:436
#, c-format
msgid "Successfully changed directory to %s\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï Î±Î»Î»Î±Î³Î® καÏαλÏγοÏ
Ïε %s\n"
#: ../lib/fsp.c:446
#, c-format
msgid "Could not change directory to %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ïε %s\n"
#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
#, c-format
msgid "Successfully removed %s\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï Î±ÏομάκÏÏ
νÏη %s\n"
#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
#, c-format
msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία αÏομάκÏÏ
νÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
%s: %s\n"
#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία αÏομάκÏÏ
νÏÎ·Ï Î±ÏÏείοÏ
%s: %s\n"
#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
#, c-format
msgid "Successfully made directory %s\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï
Ïγία καÏαλÏγοÏ
%s\n"
#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
#, c-format
msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï Î¼ÎµÏονομαÏία %s Ïε %s\n"
#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
#, c-format
msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία μεÏονομαÏÎ¯Î±Ï %s Ïε %s: %s\n"
#: ../lib/ftps.c:156
msgid ""
"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""
"Î Ï
ÏÏÏÏήÏιξη FTPS δεν είναι διαθÎÏιμη Î¼Î¹Î±Ï ÎºÎ±Î¹ δεν ÎÏει γίνει
compile in η "
"Ï
ÏοÏÏήÏιξη SSL. ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï Î±ÏÏ Ïη ÏÏνδεÏη.\n"
#: ../lib/https.c:91
msgid ""
"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
"connection.\n"
msgstr ""
"Î Ï
ÏÏÏÏήÏιξη HTTPS δεν είναι διαθÎÏιμη Î¼Î¹Î±Ï ÎºÎ±Î¹ δεν ÎÏει
γίνει compile in η "
"Ï
ÏοÏÏήÏιξη SSL. ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï Î±ÏÏ Ïη ÏÏνδεÏη.\n"
#: ../lib/local.c:66
#, c-format
msgid "Could not get current working directory: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
: %s\n"
#: ../lib/local.c:105
#, c-format
msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï Î±Î»Î»Î±Î³Î® ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ïε %s\n"
#: ../lib/local.c:112
#, c-format
msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ïε %s: %s\n"
#: ../lib/local.c:238
#, c-format
msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία truncate ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
%s: %s\n"
#: ../lib/local.c:424
#, c-format
msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
%s: %s\n"
#: ../lib/local.c:634
#, c-format
msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï Î±Î»Î»Î±Î³Î® καÏάÏÏαÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏοÏ
%s Ïε %o\n"
#: ../lib/local.c:641
#, c-format
msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏοÏ
%s
Ïε %o: %s\n"
#: ../lib/local.c:676
#, c-format
msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï Î±Î»Î»Î±Î³Î® ÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÏήμανÏÎ·Ï ÏοÏ
%s\n"
#: ../lib/local.c:683
#, c-format
msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï ÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÏήμανÏÎ·Ï ÏοÏ
%s: %s\n"
#: ../lib/local.c:750
msgid "local filesystem"
msgstr "ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν"
#: ../lib/misc.c:414
#, c-format
msgid "usage: gftp "
msgstr "ÏÏήÏη: gftp "
#. @null@
#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
msgid "none"
msgstr "κανÎνα"
#: ../lib/options.h:25
msgid "file"
msgstr "αÏÏείο"
#: ../lib/options.h:26
msgid "size"
msgstr "μÎγεθοÏ"
#: ../lib/options.h:26
msgid "user"
msgstr "ÏÏήÏÏηÏ"
#: ../lib/options.h:27
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
#: ../lib/options.h:28
msgid "datetime"
msgstr "ημεÏομηνία-ÏÏα"
#: ../lib/options.h:29
msgid "attribs"
msgstr "γνÏÏίÏμ."
#. @null@
#: ../lib/options.h:32
msgid "descending"
msgstr "ÏθίνοÏ
Ïα"
#: ../lib/options.h:33
msgid "ascending"
msgstr "αÏξοÏ
Ïα"
#: ../lib/options.h:40
msgid "General"
msgstr "Îενικά"
#: ../lib/options.h:43
msgid "View program:"
msgstr "Î ÏÏγÏαμμα ÏÏοβολήÏ:"
#: ../lib/options.h:44
msgid ""
"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
"viewer will be used"
msgstr ""
"Το ÏÏοεÏιλεγμÎνο ÏÏÏγÏαμμα ÏÏÎ¿Î²Î¿Î»Î®Ï Î±ÏÏείÏν. Îν αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹
ÎºÎµÎ½Ï Î¸Î± "
"ÏÏηÏιμοÏοιηθεί Ïο εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏγÏαμμα ÏÏÎ¿Î²Î¿Î»Î®Ï Î±ÏÏείÏν."
#: ../lib/options.h:46
msgid "Edit program:"
msgstr "Î ÏÏγÏαμμα εÏεξεÏγαÏίαÏ:"
#: ../lib/options.h:47
msgid "The default program used to edit files."
msgstr "Το ÏÏοεÏιλεγμÎνο ÏÏÏγÏαμμα για Ïην εÏεξεÏγαÏία
αÏÏείÏν."
#: ../lib/options.h:48
msgid "Max Log Window Size:"
msgstr "ÎÎγιÏÏο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏαÏαθÏÏοÏ
καÏαγÏαÏήÏ:"
#: ../lib/options.h:50
msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
msgstr "Το μÎγιÏÏο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏοÏ
ÏαÏαθÏÏοÏ
καÏαγÏαÏÎ®Ï Ïε bytes για
Ïο GTK+ port"
#: ../lib/options.h:52
msgid "Remote Character Sets:"
msgstr "ÎÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½ÎµÏ ÎºÏδικοÏοιήÏÎµÎ¹Ï ÏαÏακÏήÏÏν:"
#: ../lib/options.h:54
msgid ""
"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
"messages to the current locale"
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή είναι μια λίÏÏα κÏδικοÏοÏοιήÏεÏν ÏαÏακÏήÏÏν
διαÏÏÏιÏμÎνη με κÏμμαÏα, ÏοÏ
"
"ÏÏοÏÏαθεί να μεÏαÏÏÎÏει Ïα αÏομακÏÏ
ÏμÎνα μηνÏμαÏα ÏÏο
ÏÏÎÏον locale"
#: ../lib/options.h:56
msgid "Remote LC_TIME:"
msgstr "ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνη LC_TIME:"
#: ../lib/options.h:58
msgid ""
"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
"be parsed properly in the directory listings."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή είναι η Ïιμή ÏÎ·Ï LC_TIME για Ïην αÏομακÏÏ
ÏμÎνη Ïελίδα. ÎÏ
ÏÏ Ï
ÏάÏÏει για "
"να αναλÏονÏαι ÏÏÏÏά ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
."
#: ../lib/options.h:60
msgid "Cache TTL:"
msgstr "Cache TTL:"
#: ../lib/options.h:63
msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
msgstr ""
"ΠαÏιθμÏÏ ÏÏν δεÏ
ÏεÏολÎÏÏÏν ÏοÏ
διαÏηÏοÏνÏαι οι
καÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏη λανθάνοÏ
Ïα "
"μνήμη ÏÏιν να λήξοÏ
ν."
#: ../lib/options.h:66
msgid "Append file transfers"
msgstr "Î ÏÏÏθεÏη μεÏαÏοÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:68
msgid "Append new file transfers onto existing ones"
msgstr "Î ÏÏÏθεÏη νÎÏν μεÏαÏοÏÏν αÏÏείÏν ÏÏα ήδη Ï
ÏάÏÏονÏα"
#: ../lib/options.h:69
msgid "Do one transfer at a time"
msgstr "Îα γίνεÏαι μια μεÏαÏοÏά Ïη ÏοÏά"
#: ../lib/options.h:71
msgid "Do only one transfer at a time?"
msgstr "Îα γίνεÏαι μÏνο μια μεÏαÏοÏά Ïη ÏοÏά?"
#: ../lib/options.h:72
msgid "Overwrite by Default"
msgstr "ÎνÏικαÏάÏÏαÏη ÏÏ ÏÏοεÏιλογή"
#: ../lib/options.h:75
msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
msgstr ""
"ÎνÏικαÏάÏÏαÏη αÏÏείÏν ÏÏ ÏÏοεÏιλογή ή οÏιÏμÏÏ Î³Î¹Î± Ïη ÏÏ
νÎÏιÏη μεÏαÏοÏÎ¬Ï "
"αÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:77
msgid "Preserve file permissions"
msgstr "ÎιαÏήÏηÏη δικαιÏμάÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:80
msgid "Preserve file permissions of transfered files"
msgstr "ÎιαÏήÏηÏη δικαιÏμάÏÏν ÏÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
μεÏαÏÎÏονÏαι"
#: ../lib/options.h:82
msgid "Preserve file time"
msgstr "ÎιαÏήÏηÏη ÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείοÏ
"
#: ../lib/options.h:85
msgid "Preserve file times of transfered files"
msgstr "ÎιαÏήÏηÏη ÏÎ·Ï ÏÏÎ±Ï Î±ÏÏείοÏ
ÏÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
μεÏαÏÎÏονÏαι"
#: ../lib/options.h:87
msgid "Refresh after each file transfer"
msgstr "ÎνανÎÏÏη μεÏά αÏÏ ÎºÎ¬Î¸Îµ μεÏαÏοÏά αÏÏείοÏ
"
#: ../lib/options.h:90
msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
msgstr "ÎνανÎÏÏη ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï Î¼ÎµÏά αÏÏ ÎºÎ¬Î¸Îµ μεÏαÏοÏά αÏÏείοÏ
"
#: ../lib/options.h:92
msgid "Sort directories first"
msgstr "ΤαξινÏμηÏη καÏαλÏγÏν ÏÏÏÏα"
#: ../lib/options.h:95
msgid "Put the directories first then the files"
msgstr "ΤοÏοθÎÏηÏη ÏÏÏÏα ÏÏν καÏαλÏγÏν και μεÏά ÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:96
msgid "Show hidden files"
msgstr "ÎμÏάνιÏη κÏÏ
ÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:99
msgid "Show hidden files in the listboxes"
msgstr "ÎμÏάνιÏη κÏÏ
ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏεÏ"
#: ../lib/options.h:100
msgid "Show transfer status in title"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎµÏαÏοÏÎ¬Ï ÏÏον ÏίÏλο"
#: ../lib/options.h:102
msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎµÏαÏοÏÎ¬Ï ÏÏη μÏάÏα ÏίÏλοÏ
"
#: ../lib/options.h:103
msgid "Start file transfers"
msgstr "ÎναÏξη μεÏαÏοÏÎ¬Ï Î±ÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:105
msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏη εκκίνηÏη ÏÎ·Ï Î¼ÎµÏαÏοÏÎ¬Ï Î±ÏÏείÏν ÏÏαν
βÏίÏκονÏαι ÏÏην οÏ
Ïά"
#: ../lib/options.h:107
msgid "Allow manual commands in GUI"
msgstr "Îα εÏιÏÏÎÏονÏαι οι ÏειÏοκίνηÏÎµÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ ÏÏο GUI"
#: ../lib/options.h:109
msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
msgstr ""
"Îα εÏιÏÏÎÏεÏαι η ÏειÏοκίνηÏη ειÏαγÏγή ενÏολÏν ÏÏο GUI (ÏÏÏÏ
η λειÏοÏ
Ïγία "
"κειμÎνοÏ
)"
#: ../lib/options.h:111
msgid "Remember last directory"
msgstr "ÎÏομνημÏνεÏ
Ïη ÏελεÏ
ÏαίοÏ
καÏαλÏγοÏ
"
#: ../lib/options.h:113
msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ÏοÏ
ÏελεÏ
ÏαίοÏ
ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ αÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
καÏαλÏγοÏ
ÏÏαν κλείνει η εÏαÏμογή."
#: ../lib/options.h:115
msgid "Connect to remote server on startup"
msgstr "ΣÏνδεÏη ÏÏον αÏομακÏÏ
ÏμÎνο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή καÏά Ïην
εκκίνηÏη"
#: ../lib/options.h:117
msgid "Automatically connect to the remote server when the application is started."
msgstr "ÎÏ
ÏÏμαÏη ÏÏνδεÏη ÏÏον αÏομακÏÏ
ÏμÎνο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή ÏÏαν
εκκινείÏαι η εÏαÏμογή."
#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
msgid "Network"
msgstr "ÎίκÏÏ
ο"
#: ../lib/options.h:122
msgid "Network timeout:"
msgstr "ÎÏιο ÏÏÏνοÏ
δικÏÏοÏ
:"
#: ../lib/options.h:125
msgid "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
msgstr ""
"Παναμονή οÏίοÏ
ÏÏÏνοÏ
για ειÏεÏÏÏμενα/εξεÏÏÏμενα δικÏÏοÏ
.
ÎÏ
ÏÏ ÎÎΠείναι "
"ÏÏιο ÏÏÏνοÏ
αδÏάνειαÏ."
#: ../lib/options.h:127
msgid "Connect retries:"
msgstr "Î ÏοÏÏÎ¬Î¸ÎµÎ¹ÎµÏ ÎµÏαναÏÏνδεÏηÏ:"
#: ../lib/options.h:130
msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
msgstr ""
"ΠαÏιθμÏÏ ÏÏν αÏ
ÏÏμαÏÏν ÏÏοÏÏαθειÏν εÏαναÏÏνδεÏηÏ.
ÎÏιÏμÏÏ ÏÏο 0 για "
"αÏεÏιÏÏιÏÏÎµÏ ÏÏοÏÏάθειεÏ."
#: ../lib/options.h:132
msgid "Retry sleep time:"
msgstr "ÎιάÏÏημα μεÏÎ±Î¾Ï ÏÏοÏÏαθειÏν:"
#: ../lib/options.h:135
msgid "The number of seconds to wait between retries"
msgstr "ΠαÏιθμÏÏ ÏÏν δεÏ
ÏεÏολÎÏÏÏν για αναμονή μεÏαξÏ
ÏÏοÏÏαθειÏν"
#: ../lib/options.h:136
msgid "Max KB/S:"
msgstr "ÎÎγιÏÏα KB/S:"
#: ../lib/options.h:139
msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
msgstr ""
"Τα μÎγιÏÏα KB/S:Ïα οÏοία μια μεÏαγοÏά αÏÏείοÏ
μÏοÏεί να
λάβει. (ÎÏιÏμÏÏ Ïε 0 "
"για αÏενεÏγοÏοίηÏη)"
#: ../lib/options.h:141
msgid "Transfer Block Size:"
msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î¼Ïλοκ μεÏαÏοÏάÏ:"
#: ../lib/options.h:144
msgid ""
"The block size that is used when transfering files. This should be a "
"multiple of 1024."
msgstr ""
"Το μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î¼Ïλοκ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι καÏά Ïη μεÏαÏοÏά
αÏÏείÏν. Îα ÏÏÎÏει να "
"είναι ÏολλαÏλάÏιο ÏοÏ
1024."
#: ../lib/options.h:147
msgid "Default Protocol:"
msgstr "Î ÏοεÏιλεγμÎνο ÏÏÏÏÏκολλο:"
#: ../lib/options.h:149
msgid "This specifies the default protocol to use"
msgstr "ÎÏ
ÏÏ ÎºÎ±Î¸Î¿Ïίζει Ïο εξ οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÏÏÏκολλο ÏοÏ
θα
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι"
#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï IPv6"
#: ../lib/options.h:159
msgid ""
"This defines what will happen when you double click a file in the file "
"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏ Î¿Ïίζει Ïι θα ÏÏ
μβεί ÏÏαν κάνεÏε διÏÎ»Ï ÎºÎ»Î¹Îº Ïε Îνα
αÏÏείο ÏÏη λίÏÏα "
"αÏÏείÏν. 0=Î Ïοβολή αÏÏείοÏ
1=ÎÏεξεÏγαÏία αÏÏείοÏ
2=ÎεÏαÏοÏά
αÏÏείοÏ
"
#: ../lib/options.h:162
msgid "The default width of the local files listbox"
msgstr "Το εξ οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏλάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï ÏÏν ÏοÏικÏν αÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:165
msgid "The default width of the remote files listbox"
msgstr "Το εξ οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏλάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï ÏÏν αÏομακÏÏ
ÏμÎνÏν
αÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:168
msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
msgstr "Το εξ οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï ÏÏν ÏοÏικÏν/αÏομακÏÏ
ÏμÎνÏν αÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:171
msgid "The default height of the transfer listbox"
msgstr "Το εξ οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï ÏÏν μεÏαÏεÏÏμενÏν
αÏÏείÏν"
#: ../lib/options.h:174
msgid "The default height of the logging window"
msgstr "Το εξ οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏαÏαθÏÏοÏ
καÏαγÏαÏήÏ"
#: ../lib/options.h:177
msgid ""
"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize."
msgstr ""
"Το ÏλάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎ®Î»Î·Ï ÏÏν ονομάÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο ÏαÏάθÏ
Ïο
μεÏαÏοÏάÏ. Îν οÏιÏθεί "
"Ïε 0 αÏ
Ïή η ÏÏήλη αλλάζει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î±Ï
ÏÏμαÏα."
#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
msgid "The default column to sort by"
msgstr "Πεξ οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏήλη ÏαξινÏμηÏηÏ"
#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
msgid "Sort ascending or descending"
msgstr "ÎÏξοÏ
Ïα ή ÏθίνοÏ
Ïα ÏαξινÏμηÏη"
#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
msgid ""
"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"Το ÏλάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎ®Î»Î·Ï ÏÏν ονομάÏÏν αÏÏείÏν ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏεÏ
αÏÏείοÏ
. Îν οÏιÏθεί Ïε "
"0 αÏ
Ïή η ÏÏήλη αλλάζει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î±Ï
ÏÏμαÏα. Îν οÏιÏθεί Ïε 1
αÏενεÏγοÏοιείÏαι "
"αÏ
Ïή η ÏÏήλη "
#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
msgid ""
"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"Το ÏλάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎ®Î»Î·Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏÎµÏ Î±ÏÏείοÏ
. Îν
οÏιÏθεί Ïε 0 αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη αλλάζει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î±Ï
ÏÏμαÏα. Îν οÏιÏθεί Ïε 1
αÏενεÏγοÏοιείÏαι αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη "
#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
msgid ""
"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"Το ÏλάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎ®Î»Î·Ï ÏÏήÏÏη ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏÎµÏ Î±ÏÏείοÏ
. Îν οÏιÏθεί
Ïε 0 αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη αλλάζει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î±Ï
ÏÏμαÏα. Îν οÏιÏθεί Ïε 1
αÏενεÏγοÏοιείÏαι αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη "
#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
msgid ""
"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"Το ÏλάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎ®Î»Î·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏÎµÏ Î±ÏÏείοÏ
. Îν οÏιÏθεί
Ïε 0 αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη αλλάζει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î±Ï
ÏÏμαÏα. Îν οÏιÏθεί Ïε 1
αÏενεÏγοÏοιείÏαι αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη "
#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
msgid ""
"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"Το ÏλάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎ®Î»Î·Ï Î·Î¼ÎµÏÎ¿Î¼Î·Î½Î¯Î±Ï ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏÎµÏ Î±ÏÏείοÏ
. Îν
οÏιÏθεί Ïε 0 αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη αλλάζει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î±Ï
ÏÏμαÏα. Îν οÏιÏθεί Ïε 1
αÏενεÏγοÏοιείÏαι αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη "
#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
msgid ""
"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
msgstr ""
"Το ÏλάÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏÎ®Î»Î·Ï Î³Î½ÏÏιÏμάÏÏν ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏÎµÏ Î±ÏÏείοÏ
. Îν
οÏιÏθεί Ïε 0 αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη αλλάζει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î±Ï
ÏÏμαÏα. Îν οÏιÏθεί Ïε 1
αÏενεÏγοÏοιείÏαι αÏ
Ïή η "
"ÏÏήλη "
#: ../lib/options.h:239
msgid "The color of the commands that are sent to the server"
msgstr "Το ÏÏÏμα ÏÏν ενÏολÏν ÏοÏ
θα ÏÏÎλνονÏαι ÏÏον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή"
#: ../lib/options.h:242
msgid "The color of the commands that are received from the server"
msgstr "Το ÏÏÏμα ÏÏν ενÏολÏν ÏοÏ
θα λαμβάνονÏαι αÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή"
#: ../lib/options.h:245
msgid "The color of the error messages"
msgstr "Το ÏÏÏμα ÏÏν μηνÏ
μάÏÏν ÏÏάλμαÏοÏ"
#: ../lib/options.h:248
msgid "The color of the rest of the log messages"
msgstr "Το ÏÏÏμα ÏÏν Ï
ÏολοίÏÏν αÏÏ Ïα μηνÏμαÏα καÏαγÏαÏήÏ"
#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
msgid "FTPS"
msgstr "FTPS"
#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: ../lib/options.h:270
msgid "Local"
msgstr "ΤοÏικά"
#: ../lib/options.h:272
msgid "SSH2"
msgstr "SSH2"
#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
msgid "Bookmark"
msgstr "ΣελιδοδείκÏηÏ"
#: ../lib/options.h:275
msgid "FSP"
msgstr "FSP"
#: ../lib/protocols.c:228
#, c-format
msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
msgstr "ΠμεÏαÏοÏά αÏÏείοÏ
θα ÏεÏιοÏιÏÏεί Ïε %.2f KB/s\n"
#: ../lib/protocols.c:381
#, c-format
msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
msgstr "ΣÏάλμα οÏιÏÎ¼Î¿Ï LC_TIME Ïε '%s'. ÎÏιÏÏÏοÏή Ïε '%s'\n"
#: ../lib/protocols.c:392
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "ΦÏÏÏÏÏη λίÏÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
%s αÏÏ Ïην cache (LC_TIME=%s)\n"
#: ../lib/protocols.c:402
#, c-format
msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
msgstr "ΦÏÏÏÏÏη λίÏÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
%s αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή (LC_TIME=%s)\n"
#: ../lib/protocols.c:452
#, c-format
msgid ""
"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
"match the current directory (%s)\n"
msgstr ""
"Î ÏοειδοÏοίηÏη: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) "
"doesn't match the current directory (%s)\n"
#: ../lib/protocols.c:483
#, c-format
msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏη λανθάνοÏ
Ïα μνήμη: %s\n"
#: ../lib/protocols.c:516
#, c-format
msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία εÏÏεÏÎ·Ï ÏελιδοδείκÏη %s\n"
#: ../lib/protocols.c:523
#, c-format
msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
msgstr ""
"ΣÏάλμα ÏελιδοδεικÏÏν: ΠκαÏαÏÏÏηÏη ÏελιδοδείκÏη %s δεν ÎÏει
Îνα Ïνομα "
"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ\n"
#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
#, c-format
msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
msgstr "Το ÏÏÏÏÏκολλο '%s' δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι ÏÏÎ¿Ï Ïο ÏαÏÏν.\n"
#: ../lib/protocols.c:1155
#, c-format
msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
msgstr "ÎÏÎθηκε κÏ
κλικÏÏ ÏÏ
μβολικÏÏ ÏÏνδεÏÎ¼Î¿Ï %s\n"
#: ../lib/protocols.c:1533
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
msgstr ""
"ΣÏάλμα: ΠαÏομακÏÏ
ÏμÎνη Ïελίδα %s αÏοÏÏ
νδÎθηκε. Το ÏÏιο
εÏαναÏÏοÏÏαθειÏν "
"καλÏÏθηκε...ÏαÏαίÏηÏη\n"
#: ../lib/protocols.c:1541
#, c-format
msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
msgstr ""
"ΣÏάλμα: ΠαÏομακÏÏ
ÏμÎνη Ïελίδα %s αÏοÏÏ
νδÎθηκε. Îα γίνει
εÏαναÏÏνδεÏη Ïε %d "
"δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα \n"
#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
#: ../lib/socket-connect.c:126
#, c-format
msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎÏοÏÏ
Ïία οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹ÏίμαÏÎ¿Ï ÏÏο exec flag: %s\n"
#: ../lib/pty.c:301
#, c-format
msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï ÎºÏ
ÏίÏÏ pty %s: %s\n"
#: ../lib/pty.c:309
#, c-format
msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î¶ÎµÏγοÏ
Ï Ï
ÏοδοÏήÏ: %s\n"
#: ../lib/pty.c:338
#, c-format
msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία εκÏÎλεÏÎ·Ï ssh: %s\n"
#: ../lib/pty.c:354
#, c-format
msgid "Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία δικÏάνÏÏÎ·Ï Î¬Î»Î»Î·Ï Î´Î¹ÎµÏγαÏίαÏ: %s\n"
#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Îνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î´Î¹Î±Î¼ÎµÏολαβηÏή:"
#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
msgid "Firewall hostname"
msgstr "Îνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Firewall"
#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
msgid "Proxy port:"
msgstr "ÎÏÏα διαμεÏολαβηÏή:"
#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
msgid "Port to connect to on the firewall"
msgstr "ÎÏÏα για ÏÏνδεÏη ÏÏον firewall"
#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
msgid "Proxy username:"
msgstr "Îνομα ÏÏήÏÏη διαμεÏολαβηÏή:"
#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
msgid "Your firewall username"
msgstr "Το Ïνομα ÏÏήÏÏη ÏοÏ
firewall ÏαÏ"
#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
msgid "Proxy password:"
msgstr "ÎÏδικÏÏ Î´Î¹Î±Î¼ÎµÏολαβηÏή:"
#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
msgid "Your firewall password"
msgstr "ΠκÏδικÏÏ ÏοÏ
firewall ÏαÏ"
#: ../lib/rfc2068.c:43
msgid "Use HTTP/1.1"
msgstr "ΧÏήÏη HTTP/1.1"
#: ../lib/rfc2068.c:46
msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
msgstr "ÎÎλεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε HTTP/1.1 ή HTTP/1.0"
#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
#, c-format
msgid ""
"Received wrong response from server, disconnecting\n"
"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
msgstr ""
"ÎλήÏθη λανθαÏμÎνη αÏάνÏηÏη αÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή,
αÏοÏÏνδεÏη\n"
"Îή ÎγκÏ
Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï chunk '%s' η αÏÏκÏιÏη αÏÏ Ïον αÏομακÏÏ
ÏμÎνο
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή\n"
#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
#, c-format
msgid "Disconnecting from site %s\n"
msgstr "ÎÏοÏÏνδεÏη αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα %s\n"
#: ../lib/rfc2068.c:301
msgid "Starting the file transfer at offset "
msgstr "ÎκκίνηÏη ÏÎ·Ï Î¼ÎµÏαÏοÏÎ¬Ï Î±ÏÏείοÏ
Ïε offset"
#: ../lib/rfc2068.c:322
#, c-format
msgid "Cannot retrieve file %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï Î±ÏÏείοÏ
%s\n"
#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
msgid "Retrieving directory listing...\n"
msgstr "ÎήÏη λίÏÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
...\n"
#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
msgstr "ÎλήÏθη λανθαÏμÎνη αÏάνÏηÏη αÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή,
αÏοÏÏνδεÏη\n"
#: ../lib/rfc959.c:27
msgid "SITE command"
msgstr "ÎνÏολή SITE "
#: ../lib/rfc959.c:28
msgid "user host"
msgstr "user host"
#: ../lib/rfc959.c:29
msgid "user host:port"
msgstr "user host:θÏÏα"
#: ../lib/rfc959.c:30
msgid "AUTHENTICATE"
msgstr "Î ÎΣΤÎÎ ÎÎÎΣÎ"
#: ../lib/rfc959.c:31
msgid "user host port"
msgstr "user host port"
#: ../lib/rfc959.c:32
msgid "user host NOAUTH"
msgstr "user host NOAUTH"
#: ../lib/rfc959.c:33
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "ÎιαμÏολαβηÏÎ®Ï HTTP"
#: ../lib/rfc959.c:34
msgid "Custom"
msgstr "Î ÏοÏαÏμοÏμÎνο"
#: ../lib/rfc959.c:43
msgid "Email address:"
msgstr "ÎιεÏθÏ
νÏη Email:"
#: ../lib/rfc959.c:45
msgid ""
"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
"server as anonymous"
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎÎ½Î±Ï ÎºÏδικÏÏ ÏοÏ
θα ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι κάθε ÏοÏά
ÏοÏ
θα ÏÏ
νδÎεÏÏε "
"Ïε Îναν αÏομακÏÏ
ÏμÎνο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή FTP ÏÏ Î±Î½ÏνÏ
μοÏ"
#: ../lib/rfc959.c:59
msgid "Proxy account:"
msgstr "ÎογαÏιαÏμÏÏ Î´Î¹Î±Î¼ÎµÏολαβηÏή:"
#: ../lib/rfc959.c:61
msgid "Your firewall account (optional)"
msgstr "ΠλογαÏιαÏμÏÏ ÏÏον firewall (ÏÏοαιÏεÏικÏ)"
#: ../lib/rfc959.c:63
msgid "Proxy server type:"
msgstr "ÎÎ¯Î´Î¿Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏή διαμεÏολάβηÏηÏ:"
#: ../lib/rfc959.c:66
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
"can you type in %pu"
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏ ÎºÎ±Î¸Î¿Ïίζει Ïο ÏÏÏÏο με Ïο οÏοίο ÏεÏιμÎνει ο
διαμεÏολαβηÏÎ®Ï Î½Î± ειÏÎλθεÏε. "
"ÎÏοÏείÏε να καθοÏίÏεÏε Îνα αλÏαÏιθμηÏÎ¹ÎºÏ Î±Î½ÏικαÏάÏÏαÏηÏ
ÏαÏακÏήÏÏν και με "
"ÏÏÏθεμα Îνα % Ïο οÏοίο θα ανÏικαÏαÏÏαθεί με Ïα καÏάλληλα
δεδομÎνα. Î ÏÏÏÏÎ¿Ï "
"ÏαÏακÏήÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να είναι είÏε Îνα p για Ïο διαμεÏολαβηÏή
είÏε Îνα h για Ïο "
"ÏÏÏÏημα ÏοÏ
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή FTP. ΠδεÏÏεÏÎ¿Ï ÏαÏακÏήÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να
είναι u "
"(ÏÏήÏÏηÏ), p (κÏδικÏÏ), h (ÏÏÏÏημα), o (θÏÏα) ή a (λογαÏιαÏμÏÏ). Îια
"
"ÏαÏάδειγμα για να καθοÏίÏεÏε Ïο ÏÏήÏÏη ÏοÏ
διαμεÏολαβηÏή
μÏοÏείÏε να "
"ÏληκÏÏολογήÏεÏε %pu"
#: ../lib/rfc959.c:69
msgid "Ignore PASV address"
msgstr "ÎγνÏηÏη PASV address"
#: ../lib/rfc959.c:72
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
"address in a PASV reply."
msgstr ""
"Îν αÏ
ÏÏ ÎµÎ½ÎµÏγοÏοιηθεί, ÏÏÏε Ïο Ïεδίο διεÏθÏ
νÏÎ·Ï PASV IP ÏοÏ
αÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
"
"εξÏ
ÏηÏεÏηÏή FTPθα αγνοείÏαι και θα ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι η διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
"
"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÏ
ÏÏ Î±ÏαιÏείÏαι ÏÏ
Ïνά για rooterwÏοÏ
δίνοÏ
ν Ïην
εÏÏÏεÏική ÏοÏ
Ï "
"ανÏί για Ïην εξÏÏεÏική διεÏθÏ
νÏη IP Ïε μια αÏάνÏηÏη PASV."
#: ../lib/rfc959.c:74
msgid "Passive file transfers"
msgstr "ΠαθηÏικÎÏ Î¼ÎµÏαÏοÏÎÏ Î±ÏÏείοÏ
"
#: ../lib/rfc959.c:77
msgid ""
"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
"attempt to connect to it."
msgstr ""
"Îν αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ενεÏγοÏοιημÎνο, ÏÏÏε θα ανοίξει μια θÏÏα ÏÏον
αÏομακÏÏ
ÏμÎνο "
"εξÏ
ÏηÏεÏηÏή για Ïη ÏÏνδεÏη δεδομÎνÏν. Îν βÏίÏκεÏÏε ÏίÏÏ
αÏÏ Îνα firewall θα "
"ÏÏÎÏει να Ïο ενεÏγοÏοιήÏεÏε. Îενικά είναι ÏÏοÏιμÏÏεÏο να
Ïο ÎÏεÏε "
"ενεÏγοÏοιημÎνο εκÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ αν ÏÏ
νδÎεÏÏε Ïε Îνα ÏαλαιÏÏεÏο
εξÏ
ÏηÏεÏηÏή FTP ÏοÏ
"
"δεν Ïο Ï
ÏοÏÏηÏίζει. Îν αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ανενεÏÎ³Ï ÏÏÏε Ïο gFTP θα
ανοίξει μια θÏÏα "
"ÏÏη μεÏιά ÏοÏ
ÏελάÏη και ο αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î¿Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï Î¸Î±
ÏÏοÏÏαθήÏει να "
"ÏÏ
νδεθεί Ïε αÏ
Ïή."
#: ../lib/rfc959.c:79
msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
msgstr "ÎÏίλÏ
Ïη αÏομακÏÏ
ÏμÎνÏν ÏÏ
μβολικÏν δεÏμÏν (LIST -L)"
#: ../lib/rfc959.c:82
msgid ""
"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
"option to LIST"
msgstr ""
"ΠαÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î¿Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï FTP θα ÏÏοÏÏαθήÏει να
εÏιλÏÏει ÏÏ
μβολικοÏÏ "
"δεÏμοÏÏ ÏÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
. Îενικά είναι ÏÏοÏιμÏÏεÏο να
Ïο αÏήÏεÏε "
"ενεÏγοÏοιημÎνο. Τη μοναδική ÏοÏά ÏοÏ
θα θÎλεÏε να
αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε θα είναι "
"ÏÏαν ο αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î¿Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï FTP δεν θα Ï
ÏοÏÏηÏίζει
Ïην ÏαÏάμεÏÏο -L "
"για LIST"
#: ../lib/rfc959.c:84
msgid "Transfer files in ASCII mode"
msgstr "ÎεÏαÏοÏά αÏÏείÏν Ïε λειÏοÏ
Ïγία ASCII"
#: ../lib/rfc959.c:87
msgid ""
"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
"this."
msgstr ""
"Îν μεÏαÏÎÏεÏε Îνα αÏÏείο κειμÎνοÏ
αÏÏ Îνα ÏÏÏÏημα Windows Ïε
UNIX ή Ïο "
"ανÏίθεÏο, ÏÏÏε θα ÏÏÎÏει να Ïο ενεÏγοÏοιήÏεÏε. Îάθε ÏÏÏÏημα
αναÏαÏιÏÏά με "
"διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏÏο ÏÎ¹Ï Î½ÎÎµÏ Î³ÏαμμÎÏ Î³Î¹Î± αÏÏεία κειμÎνοÏ
. Îν
μεÏαÏÎÏεÏε αÏÏ "
"UNIX Ïε UNIX δεν Ï
ÏάÏÏει ÏÏÏβλημα αν δεν είναι ενεÏγÏ. Îν
μεÏαÏÎÏεÏε δÏ
αδικά "
"δεδομÎνα, ÏÏÏε θα θÎλεÏε να Ïο αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε."
#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
#, c-format
msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
msgstr "ÎήÏη μη ÎγκÏ
ÏÎ·Ï Î±ÏάνÏηÏÎ·Ï '%c' αÏÏ ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏή.\n"
#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î¼Î¹Î±Ï IPv4 socket: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
#, c-format
msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
msgstr "Îεν είναι δÏ
ναÏή η εÏÏεÏη διεÏθÏ
νÏÎ·Ï IP Ïε αÏάνÏηÏη PASV
'%s'\n"
#: ../lib/rfc959.c:775
#, c-format
msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
msgstr "ÎγνÏηÏη διεÏθÏ
νÏÎ·Ï IP Ïε PASV response, ÏÏνδεÏη με %d.%d.%d.%d:%d\n"
#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
#, c-format
msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν : %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
#, c-format
msgid "Cannot get socket name: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï Î¿Î½ÏμαÏÎ¿Ï Ï
ÏοδοÏήÏ: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
#, c-format
msgid "Cannot bind a port: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ÏÏÏÏδεÏÎ·Ï Î¼Î¹Î±Ï Î¸ÏÏαÏ: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
#, c-format
msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία Î±ÎºÎ¿Î®Ï Ïε μια θÏÏα %d: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:876
#, c-format
msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï IPv6 socket: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:895
msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
msgstr "ΣÏάλμα: Îεν ÏαίνεÏαι να ÎÏοÏ
με ÏÏ
νδεθεί μÎÏÏ IPv6.
ÎιακοÏή ÏÏνδεÏηÏ.\n"
#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
#, c-format
msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïη αÏάνÏηÏη EPSV '%s'\n"
#: ../lib/rfc959.c:989
#, c-format
msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï Ï
ÏοδοÏήÏ: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:1076
#, c-format
msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία αÏοδοÏÎ®Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï Î±ÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή: %s\n"
#: ../lib/rfc959.c:1584
msgid "total"
msgstr "ÏÏνολο"
#: ../lib/rfc959.c:1586
#, c-format
msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
msgstr "Î ÏοειδοÏοίηÏη: ÎδÏ
ναμία ανάλÏ
ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
#, c-format
msgid "Looking up %s\n"
msgstr "ÎναζήÏηÏη %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
#, c-format
msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία αναζήÏηÏÎ·Ï Î¿Î½ÏμαÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï %s: %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
#, c-format
msgid "Failed to create a socket: %s\n"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία δημιοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î¼Î¹Î±Ï Ï
ÏοδοÏήÏ: %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
#, c-format
msgid "Trying %s:%d\n"
msgstr "Î ÏοÏÏάθεια %s:%d\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ÏÏνδεÏÎ·Ï Ïε %s: %s\n"
#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d\n"
msgstr "ΣÏνδεÏη Ïε %s:%d\n"
#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
#, c-format
msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
msgstr ""
"ÎδÏ
ναμια αναζήÏηÏÎ·Ï Î¿Î½ÏμαÏÎ¿Ï Ï
ÏηÏεÏίαÏ%s/tcp. ΠαÏακαλÏ
ελÎγξÏε Ïο αÏÏείο "
"Ï
ÏηÏεÏιÏν ÏαÏ\n"
#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out\n"
msgstr "Î ÏÏνδεÏη ÏÏο %s Ï
ÏεÏÎβη Ïο ÏÏιο ÏÏÏνοÏ
\n"
#: ../lib/sockutils.c:338
#, c-format
msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï socket flags: %s\n"
#: ../lib/sockutils.c:352
#, c-format
msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία οÏιÏÎ¼Î¿Ï Ï
ÏοδοÏÎ®Ï Ïε non-blocking: %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:28
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../lib/sshv2.c:31
msgid "SSH Prog Name:"
msgstr "Îνομα ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï SSH:"
#: ../lib/sshv2.c:33
msgid "The path to the SSH executable"
msgstr "ΠδιαδÏομή για Ïο εκÏελÎÏιμο SSH"
#: ../lib/sshv2.c:34
msgid "SSH Extra Params:"
msgstr "ÎξÏÏα ÏαÏάμεÏÏοι SSH:"
#: ../lib/sshv2.c:36
msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
msgstr "ÎξÏÏα ÏαÏάμεÏÏοι για Ïο ÏÏÏγÏαμμα SSH"
#: ../lib/sshv2.c:38
msgid "Need SSH User/Pass"
msgstr "ÎÏαιÏείÏαι SSH Îνομα ÏÏήÏÏη/ÎÏδικÏÏ"
#: ../lib/sshv2.c:41
msgid "Require a username/password for SSH connections"
msgstr "ÎÏαιÏείÏαι Îνομα ÏÏήÏÏη/ÎÏδικÏÏ Î³Î¹Î± ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï SSH "
#: ../lib/sshv2.c:369
#, c-format
msgid "Running program %s\n"
msgstr "ÎκÏÎλεÏη ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:378
msgid "Enter passphrase for RSA key"
msgstr "ÎιÏαγÏγή passphrase για κλειδί RSA key"
#: ../lib/sshv2.c:379
msgid "Enter passphrase for key '"
msgstr "ÎιÏάγεÏε passphrase για κλειδί '"
#: ../lib/sshv2.c:380
msgid "Password"
msgstr "ÎÏδικÏÏ"
#: ../lib/sshv2.c:381
msgid "password"
msgstr "κÏδικÏÏ"
#: ../lib/sshv2.c:496
msgid "(yes/no)?"
msgstr "(yes/no)?"
#: ../lib/sshv2.c:514
msgid "Enter PASSCODE:"
msgstr "ÎιÏάγεÏε PASSCODE:"
#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
#: ../src/gtk/transfer.c:572
msgid "Enter Password"
msgstr "ÎιÏάγεÏε κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏβαÏηÏ"
#: ../lib/sshv2.c:519
msgid "Enter SecurID Password:"
msgstr "ÎιÏάγεÏε κÏÎ´Î¹ÎºÏ SecurID: "
#: ../lib/sshv2.c:567
msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎιÏήÏθηκε ÎÎ½Î±Ï Î¬ÎºÏ
ÏÎ¿Ï ÎºÏδικÏÏ\n"
#: ../lib/sshv2.c:596
#, c-format
msgid "%d: Protocol Initialization\n"
msgstr "%d: ÎÏÏικοÏοίηÏη ÏÏÏÏοκÏλλοÏ
\n"
#: ../lib/sshv2.c:600
#, c-format
msgid "%d: Protocol version %d\n"
msgstr "%d: ÎκδοÏη ÏÏÏÏοκÏλλοÏ
%d\n"
#: ../lib/sshv2.c:609
#, c-format
msgid "%d: Open %s\n"
msgstr "%d:Îνοιγμα %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:614
#, c-format
msgid "%d: Close\n"
msgstr "%d: ÎλείÏιμο\n"
#: ../lib/sshv2.c:618
#, c-format
msgid "%d: Open Directory %s\n"
msgstr "%d: Îνοιγμα καÏαλÏγοÏ
%s\n"
#: ../lib/sshv2.c:623
#, c-format
msgid "%d: Read Directory\n"
msgstr "%d: ÎνάγνÏÏη καÏαλÏγοÏ
\n"
#: ../lib/sshv2.c:627
#, c-format
msgid "%d: Remove file %s\n"
msgstr "%d: ÎÏομάκÏÏ
νÏη αÏÏείοÏ
%s\n"
#: ../lib/sshv2.c:632
#, c-format
msgid "%d: Make directory %s\n"
msgstr "%d: ÎημιοÏ
Ïγία καÏαλÏγοÏ
%s\n"
#: ../lib/sshv2.c:637
#, c-format
msgid "%d: Remove directory %s\n"
msgstr "%d: ÎÏομάκÏÏ
νÏη καÏαλÏγοÏ
%s\n"
#: ../lib/sshv2.c:642
#, c-format
msgid "%d: Realpath %s\n"
msgstr "%d: Realpath %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:647
#, c-format
msgid "%d: File attributes\n"
msgstr "%d: ÎνÏÏίÏμαÏα αÏÏείοÏ
\n"
#: ../lib/sshv2.c:651
#, c-format
msgid "%d: Stat %s\n"
msgstr "%d: Stat %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:671
#, c-format
msgid "%d: Chmod %s %o\n"
msgstr "%d: Chmod %s %o\n"
#: ../lib/sshv2.c:676
#, c-format
msgid "%d: Utime %s %d\n"
msgstr "%d: Utime %s %d\n"
#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
msgid "OK"
msgstr "ÎνÏάξει"
#: ../lib/sshv2.c:693
msgid "EOF"
msgstr "EOF"
#: ../lib/sshv2.c:696
msgid "No such file or directory"
msgstr "Îεν Ï
ÏάÏÏει ÏÎÏοιο αÏÏείο ή καÏάλογοÏ"
#: ../lib/sshv2.c:699
msgid "Permission denied"
msgstr "Îεν εÏιÏÏÎÏεÏαι η ÏÏÏÏβαÏη"
#: ../lib/sshv2.c:702
msgid "Failure"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία"
#: ../lib/sshv2.c:705
msgid "Bad message"
msgstr "ÎÏÏαλμÎνο μήνÏ
μα"
#: ../lib/sshv2.c:708
msgid "No connection"
msgstr "ÎÏι ÏÏνδεÏη"
#: ../lib/sshv2.c:711
msgid "Connection lost"
msgstr "Î ÏÏνδεÏη Ïάθηκε"
#: ../lib/sshv2.c:714
msgid "Operation unsupported"
msgstr "ΠλειÏοÏ
Ïγία δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι"
#: ../lib/sshv2.c:717
msgid "Unknown message returned from server"
msgstr "ÎÏιÏÏÏάÏηκε άγνÏÏÏο μήνÏ
μα αÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή"
#: ../lib/sshv2.c:752
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big\n"
msgstr "ΣÏάλμα: Το μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏοÏ
μηνÏμαÏÎ¿Ï %d είναι ÏÎ¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿\n"
#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
#: ../lib/sshv2.c:1957
#, c-format
msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
msgstr "ΣÏάλμα: Το μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏοÏ
μηνÏμαÏÎ¿Ï %d είναι ÏÎ¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿
αÏÏ Ïον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή\n"
#: ../lib/sshv2.c:817
msgid ""
"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
"error message from the remote server follows:\n"
msgstr ""
"ÎημιοÏ
Ïγήθηκε ÏÏάλμα ÏÏην αÏÏικοÏοίηÏη Î¼Î¹Î±Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï SSH με
Ïον "
"αÏομακÏÏ
ÏμÎνο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή. ÎκολοÏ
θεί Ïο μήνÏ
μα ÏÏάλμαÏοÏ
αÏÏ Ïον "
"αÏομακÏÏ
ÏμÎνο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή:\n"
#: ../lib/sshv2.c:1160
#, c-format
msgid "Opening SSH connection to %s\n"
msgstr "Îνοιγμα ÏÏνδεÏÎ·Ï SSH Ïε %s\n"
#: ../lib/sshv2.c:1212
#, c-format
msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï ÎµÎ¯ÏÎ¿Î´Î¿Ï ÏÏον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή SSH %s\n"
#: ../lib/sslcommon.c:31
msgid "SSL Engine"
msgstr "ÎηÏανή SSL"
#: ../lib/sslcommon.c:34
msgid "SSL Entropy File:"
msgstr "ÎÏÏείο ενÏÏοÏÎ¯Î±Ï SSL:"
#: ../lib/sslcommon.c:36
msgid "SSL entropy file"
msgstr "ÎÏÏείο ενÏÏοÏÎ¯Î±Ï SSL"
#: ../lib/sslcommon.c:37
msgid "Entropy Seed Length:"
msgstr "ÎιάÏκεια ÏÏÏÏοÏ
ενÏÏοÏίαÏ:"
#: ../lib/sslcommon.c:39
msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
msgstr "ΠμÎγιÏÏÎ¿Ï Î±ÏιθμÏÏ Î±ÏÏ bytes για Ïη μηÏανή SSL"
#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
msgid "Verify SSL Peer"
msgstr "ÎÏιβεβαίÏÏη SSL Peer"
#: ../lib/sslcommon.c:107
#, c-format
msgid ""
"Error with certificate at depth: %i\n"
"Issuer = %s\n"
"Subject = %s\n"
"Error %i:%s\n"
msgstr ""
"ΣÏάλμα με ÏιÏÏοÏοιηÏÎ¹ÎºÏ Ïε βάθοÏ: %i\n"
"ÎκδÏÏÎ·Ï = %s\n"
"ÎÎμα = %s\n"
"ΣÏάλμα %i:%s\n"
#: ../lib/sslcommon.c:129
msgid "Cannot get peer certificate\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï ÏιÏÏοÏοιηÏÎ¹ÎºÎ¿Ï peer\n"
#: ../lib/sslcommon.c:196
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
"connected to (%s). Aborting connection.\n"
msgstr ""
"ΣΦÎÎÎÎ: Το ÏÏÏÏημα ÏÏο ÏιÏÏοÏοιηÏÎ¹ÎºÏ SSL (%s) δεν ÏαιÏιάζει με
Ïο ÏÏÏÏημα με "
"Ïο οÏοίο Îγινε ÏÏνδεÏη (%s). ÎιακοÏή ÏÏνδεÏηÏ.\n"
#: ../lib/sslcommon.c:302
msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
msgstr "ÎÏοÏÏ
Ïία αÏÏικοÏοίηÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎ·Ï OpenSSL\n"
#: ../lib/sslcommon.c:317
msgid "Error loading default SSL certificates\n"
msgstr "ΣÏάλμα ÏÏÏÏÏÏÎ·Ï ÎµÎ¾ οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏιÏÏοÏοιηÏικÏν SSL\n"
#: ../lib/sslcommon.c:329
msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
msgstr "ΣÏάλμα οÏιÏÎ¼Î¿Ï Î»Î¯ÏÏα αÏοÏÏ
ÏÏμάÏÏν ( μή ÎγκÏ
Ïα αÏοÏÏ
ÏÏμαÏα)\n"
#: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ΠμηÏανή SSL δεν αÏÏικοÏοιήθηκε\n"
#: ../lib/sslcommon.c:366
msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
msgstr "ΣÏάλμα οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï SSL (BIO object)\n"
#: ../lib/sslcommon.c:376
msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
msgstr "ΣÏάλμα οÏιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï SSL (SSL object)\n"
#: ../lib/sslcommon.c:397
#, c-format
msgid "Error with peer certificate: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα με peer certificate: %s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
msgid "Operation canceled\n"
msgstr "ΠλειÏοÏ
Ïγία ακÏ
ÏÏθηκε\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
msgstr "Îναμονή %d ÏÏιν Ïην ÏÏοÏÏάθεια εÏαναÏÏνδεÏηÏ\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:156
msgid ""
"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
"conditions; for details, see the COPYING file\n"
msgstr ""
"Το gFTP ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ÏÏÏÎ¯Ï ÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎΥΤΩΣ ÎÎÎÎ¥ÎΣÎ, για
λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î´ÎµÎ¯Ïε "
"Ïο αÏÏείο COPYING. ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα ελεÏ
θεÏο λογιÏμικÏ, και είÏÏε
εÏ
ÏÏÏÏδεκÏοι "
"να Ïο αναδιανείμεÏε, για λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î´ÎµÎ¯Ïε Ïο αÏÏείο COPYING\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 ../src/gtk/menu-items.c:491
msgid "Translated by"
msgstr "ÎεÏαÏÏάÏÏηκε αÏÏ"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
#: ../src/uicommon/gftpui.c:357 ../src/uicommon/gftpui.c:393
#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 ../src/uicommon/gftpui.c:494
#: ../src/uicommon/gftpui.c:575 ../src/uicommon/gftpui.c:845
msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
msgstr "ΣÏάλμα : δεν Ï
ÏάÏÏει ÏÏνδεÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη Ïελίδα\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:216
msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
msgstr "ÏÏήÏη : chmod <mode> <file>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:257
msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
msgstr "ÏÏήÏη : μεÏονομαÏία <old name> <new name>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:293
msgid "usage: delete <file>\n"
msgstr "ÏÏήÏη: διαγÏαÏή <file>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
msgid "usage: rmdir <directory>\n"
msgstr "ÏÏήÏη: rmdir <directory>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
msgid "usage: site <site command>\n"
msgstr "ÏÏήÏη:site <site command>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:399
msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
msgstr "ÏÏήÏη: mkdir <new directory>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:435 ../src/uicommon/gftpui.c:453
msgid "usage: chdir <directory>\n"
msgstr "ÏÏήÏη : chdir <directory>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:526
msgid "Invalid argument\n"
msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïη ÏαÏάμεÏÏοÏ\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:539
msgid "Clear the directory cache\n"
msgstr "ÎκκαθάÏιÏη ÏÎ·Ï Î»Î±Î½Î¸Î¬Î½Î¿Ï
ÏÎ±Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:628
msgid "usage: open "
msgstr "ÏÏήÏη: open "
#: ../src/uicommon/gftpui.c:704
msgid "usage: set [variable = value]\n"
msgstr "ÏÏήÏη: set [variable = value]\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:718
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ΠμεÏαβληÏή %s δεν είναι μια ÎγκÏ
Ïη μεÏαβληÏή
ÏÏθμιÏηÏ.\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:725
#, c-format
msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ΠμεÏαβληÏή %s δεν είναι διαθÎÏιμη ÏÏην ÎκδοÏη
κειμÎνοÏ
ÏοÏ
gftp\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:807
msgid ""
"Supported commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Î¥ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:\n"
"\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
#, c-format
msgid "usage: %s <filespec>\n"
msgstr "ÏÏήÏη : %s <filespec>\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:937
msgid "about"
msgstr "about"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
msgid "Shows gFTP information"
msgstr "Î Ïοβάλλει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο gFTP "
#: ../src/uicommon/gftpui.c:939
msgid "ascii"
msgstr "ascii"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
msgstr "ÎÏίζει Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα λειÏοÏ
Ïγία μεÏαÏοÏÎ¬Ï Ïε Ascii (μÏνο
για FTP)"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:941
msgid "binary"
msgstr "binary"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
msgstr "ÎÏίζει Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα λειÏοÏ
Ïγία μεÏαÏοÏÎ¬Ï Ïε ÎÏ
αδική
(μÏνο για FTP)"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:943
msgid "cd"
msgstr "cd"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
msgid "Changes the remote working directory"
msgstr "Îλλάζει Ïον αÏομακÏÏ
ÏμÎνο ενεÏÎ³Ï ÎºÎ±Ïάλογο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:945
msgid "chdir"
msgstr "chdir"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:947
msgid "chmod"
msgstr "chmod"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
msgid "Changes the permissions of a remote file"
msgstr "Îλλάζει Ïα δικαιÏμαÏα Ïε Îνα αÏομακÏÏ
ÏμÎνο αÏÏείο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:949
msgid "clear"
msgstr "clear"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
msgid "Available options: cache"
msgstr "ÎιαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ: cache"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:951
msgid "close"
msgstr "close"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
msgid "Disconnects from the remote site"
msgstr "ÎÏοÏÏ
νδÎει αÏÏ Î¼Î¹Î± αÏομακÏÏ
ÏμÎνη Ïελίδα"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:953
msgid "delete"
msgstr "delete"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
msgid "Removes a remote file"
msgstr "ÎÏαιÏεί Îνα αÏομακÏÏ
ÏμÎνο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:955
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
msgstr "ÎμÏανίζει Ïη λίÏÏα καÏαλÏγοÏ
αÏÏ Ïον ÏÏÎÏονÏα αÏομακÏÏ
ÏμÎνο καÏάλογο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:957
msgid "get"
msgstr "get"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
msgid "Downloads remote file(s)"
msgstr "ÎεÏαÏοÏÏÏνει αÏομακÏÏ
ÏμÎνα αÏÏεία"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:959
msgid "help"
msgstr "help"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
msgid "Shows this help screen"
msgstr "ÎμÏανίζει Ïην οθÏνη βοήθειαÏ"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:961
msgid "lcd"
msgstr "lcd"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
msgid "Changes the local working directory"
msgstr "Îλλάζει Ïον ενεÏÎ³Ï ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ±Ïάλογο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
msgid "lchdir"
msgstr "lchdir"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
msgid "lchmod"
msgstr "lchmod"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
msgid "Changes the permissions of a local file"
msgstr "Îλλάζει Ïα δικαιÏμαÏα αÏÏ Îνα ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏÏείο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
msgid "ldelete"
msgstr "ldelete"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
msgid "Removes a local file"
msgstr "ÎÏαιÏεί Îνα ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏÏείο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
msgid "ldir"
msgstr "ldir"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
msgstr "ÎμÏανίζει Ïη λίÏÏα καÏαλÏγοÏ
αÏÏ Ïον ÏÏÎÏονÏα ÏοÏικÏ
καÏάλογο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
msgid "lls"
msgstr "lls"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
msgid "lmkdir"
msgstr "lmkdir"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
msgid "Creates a local directory"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγεί Îνα ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ±Ïάλογο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
msgid "lpwd"
msgstr "lpwd"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
msgid "Show current local directory"
msgstr "Î Ïοβολή ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
msgid "lrename"
msgstr "Irename"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
msgid "Rename a local file"
msgstr "ÎεÏονομαÏία ενÏÏ ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
msgid "lrmdir"
msgstr "lrmdir"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
msgid "Remove a local directory"
msgstr "ÎÏαίÏεÏη ενÏÏ ÏοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
msgid "ls"
msgstr "ls"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
msgid "mget"
msgstr "mget"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
msgid "mkdir"
msgstr "mkdir"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
msgid "Creates a remote directory"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγεί Îνα αÏομακÏÏ
ÏμÎνο καÏάλογο"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
msgid "mput"
msgstr "mput"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
msgid "Uploads local file(s)"
msgstr "Îνεβάζει ÏοÏικά αÏÏεία"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:989
msgid "open"
msgstr "open"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
msgid "Opens a connection to a remote site"
msgstr "Îνοίγει μια ÏÏνδεÏη ÏÏην αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ιÏÏοÏελίδα"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
msgid "put"
msgstr "put"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
msgid "Show current remote directory"
msgstr "Î Ïοβολή ÏοÏ
ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
καÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
msgid "Exit from gFTP"
msgstr "ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï Î±ÏÏ Ïο gFTP"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:997
msgid "rename"
msgstr "rename"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
msgid "Rename a remote file"
msgstr "ÎεÏονομαÏία ενÏÏ Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
καÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
msgid "rmdir"
msgstr "rmdir"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
msgid "Remove a remote directory"
msgstr "ÎÏαίÏεÏη ενÏÏ Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎνοÏ
καÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
msgid "set"
msgstr "set"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
msgid "Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
msgstr ""
"ÎμÏάνιÏη μεÏαβληÏÏν ÏÏθμιÏÎ·Ï Î±ÏÏείοÏ
. ÎÏοÏείÏε να οÏίζεÏε
ÏÎ¹Ï ÏαÏαμÎÏÏοÏ
Ï Î¼Îµ "
"Ïο set var=val "
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
msgid "site"
msgstr "site"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
msgid "Run a site specific command"
msgstr "ÎκÏÎλεÏη Î¼Î¹Î±Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î·Ï Î³Î¹Î± Ïη Ïελίδα ενÏολήÏ"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
msgid "Error: Command not recognized\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ΠενÏολή δεν είναι αναγνÏÏίÏιμη\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
#, c-format
msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï Î¼ÎµÏαÏοÏά %s Ïε %.2f KB/s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
#, c-format
msgid "Skipping file %s on host %s\n"
msgstr "Î ÏοÏÏÎÏαÏη αÏÏείοÏ
%s ÏÏο ÏÏÏÏημα %s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
#, c-format
msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
msgstr "ÎιακοÏή ÏÎ·Ï Î¼ÎµÏαÏοÏÎ¬Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα %s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
#, c-format
msgid "Could not download %s from %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία μεÏαÏÏÏÏÏÏÎ·Ï %s αÏÏ %s\n"
#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
#, c-format
msgid ""
"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
"log for which items were not properly transferred."
msgstr "%d αÏÏεία ή καÏάλογοι δε μÏÏÏεÏαν να μεÏαÏεÏθοÏν.
ÎλÎγξÏε ÏÏο αÏÏείο καÏαγÏαÏÎ®Ï Ïοια ÏÏοιÏεία δεν
μεÏαÏÎÏθηκαν κανονικά."
#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
#, c-format
msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
msgstr "%s: ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÏαÏήÏÏε Ïο κοÏ
μÏί ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿ÏÎ®Ï ÏÏιν να
κάνεÏε οÏιδήÏοÏε άλλο\n"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
msgid "Run Bookmark"
msgstr "ÎκÏÎλεÏη ÏελιδοδείκÏη"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
msgstr ""
"Î ÏοÏθήκη ΣελιδοδείκÏη: Îα ÏÏÎÏει να ειÏάγεÏε Îνα Ïνομα για
αÏ
ÏÏν Ïον "
"ÏελιδοδείκÏη\n"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
#, c-format
msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
msgstr ""
"Î ÏοÏθήκη ΣελιδοδείκÏη: Îεν είναι δÏ
ναÏή η ÏÏοÏθήκη ÏοÏ
%s
γιαÏί αÏ
ÏÏ Ïο "
"Ïνομα Ï
ÏάÏÏει ήδη\n"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏελιδοδείκÏη"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏελιδοδείκÏη: Îα ÏÏÎÏει να ειÏάγεÏε Îνα Ïνομα
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ\n"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid ""
"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
"(ex: Linux Sites/Debian)"
msgstr ""
"ÎιÏάγεÏε Îνα Ïνομα για Ïο ÏελιδοδείκÏη ÏοÏ
θÎλεÏε να
ÏÏοÏθÎÏεÏε\n"
"ÎÏοÏείÏε να διαÏÏÏίζεÏε Ïα ανÏικείμενα με Ïην ÏοÏοθÎÏηÏη
Î¼Î¹Î±Ï / ÏÏο "
"Ï
ÏÎ¿Î¼ÎµÎ½Î¿Ï \n"
"(ÏÏ: Linux Sites/Debian)"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
msgid "Remember password"
msgstr "ÎÏομνημÏνεÏ
Ïη κÏδικοÏ"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
msgid "You must specify a name for the bookmark."
msgstr "Î ÏÎÏει να ειÏάγεÏε Îνα Ïνομα για αÏ
ÏÏν Ïο ÏελιδοδείκÏη"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
msgid "New Folder"
msgstr "ÎÎÎ¿Ï Î¦Î¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
msgid "Enter the name of the new folder to create"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα για Ïο νÎο Ïάκελο ÏοÏ
θα δημιοÏ
ÏγήÏεÏε"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
msgid "New Item"
msgstr "ÎÎο ανÏικείμενο"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
msgid "Enter the name of the new item to create"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα για Ïο νÎο ανÏικείμενο ÏοÏ
θα δημιοÏ
ÏγήÏεÏε"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
"%s and all its children?"
msgstr ""
"ÎίÏÏε ÏιγοÏ
Ïοι ÏÏι θÎλεÏε να διαγÏάÏεÏε Ïο ÏελιδοδείκÏη\n"
"%s και ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï Î¸Ï
γαÏÏικοÏÏ ÏοÏ
?"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "ÎιαγÏαÏή ÏελιδοδείκÏη"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
msgid "Bookmarks"
msgstr "ΣελιδοδείκÏεÏ"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
msgid "Edit Entry"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία καÏαÏÏÏηÏηÏ"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
msgid "Description:"
msgstr "ΠεÏιγÏαÏή:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
msgid "Hostname:"
msgstr "Îνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
msgid "Port:"
msgstr "ÎÏÏα:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
msgid "Protocol:"
msgstr "Î ÏÏÏÏκολλο:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
msgid "Remote Directory:"
msgstr "ÎÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î¿Ï ÎºÎ±ÏάλογοÏ:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
msgid "Local Directory:"
msgstr "ΤοÏικÏÏ ÎºÎ±ÏάλογοÏ:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
msgid "Username:"
msgstr "Îνομα ÏÏήÏÏη:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
msgid "Password:"
msgstr "ÎÏδικÏÏ:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
msgid "Account:"
msgstr "ÎογαÏιαÏμÏÏ:"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
msgid "Log in as ANONYMOUS"
msgstr "ÎίÏÎ¿Î´Î¿Ï ÏÏ ANONYMOUS"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
msgid " Cancel "
msgstr " ÎκÏÏÏÏη "
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
msgid "/_File"
msgstr "/_ÎÏÏείο"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/ÎÏÏείο/tearoff"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
msgid "/File/New _Folder..."
msgstr "/ÎÏÏείο/ ÎÎÎ¿Ï _ÏάκελοÏ...."
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
msgid "/File/New _Item..."
msgstr "/ÎÏÏείο/ ÎÎο _ανÏικείμενο..."
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
msgid "/File/_Delete"
msgstr "/ÎÏÏείο/_ÎιαγÏαÏή"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
msgid "/File/_Properties..."
msgstr "/ÎÏÏείο/_διÏÏηÏεÏ..."
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
msgid "/File/sep"
msgstr "/ÎÏÏείο/sep"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
msgid "/File/_Close"
msgstr "/ÎÏÏείο/_ÎλείÏιμο"
#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία ΣελιδοδεικÏÏν"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
msgid "Chmod"
msgstr "Chmod"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
msgid ""
"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïα γνÏÏίÏμαÏα ÏÏν αÏÏείÏν
ÏαÏ\n"
"ΣημείÏÏη: Îεν Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν Ïλοι οι εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎÏ ftp Ïη
λειÏοÏ
Ïγία chmod "
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
msgid "Special"
msgstr "ÎιδικÏ"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
msgid "SGID"
msgstr "SGID"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
msgid "User"
msgstr "ΧÏήÏÏηÏ"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
msgid "Read"
msgstr "ÎνάγνÏÏη"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
msgid "Write"
msgstr "ÎγγÏαÏή"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
msgid "Execute"
msgstr "ÎκÏÎλεÏη"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
msgid "Group"
msgstr "Îμάδα"
#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
msgid "Other"
msgstr "Îλλο"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
msgstr "ÎίÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι ÏÏι θÎλεÏε να διαγÏάÏεÏε αÏ
Ïά Ïα %ld
αÏÏεία και %ld καÏαλÏγοÏ
Ï"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
msgstr "ÎίÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι ÏÏι θÎλεÏε να διαγÏάÏεÏε αÏ
Ïά Ïα %ld
αÏÏεία"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
msgstr "ÎίÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι ÏÏι θÎλεÏε να διαγÏάÏεÏε αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï %ld
καÏαλÏγοÏ
Ï"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
msgid "Delete Files/Directories"
msgstr "ÎιαγÏαÏή αÏÏείÏν/καÏαλÏγÏν"
#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
msgid "Delete"
msgstr "ÎιαγÏαÏή"
#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
msgid "Connect"
msgstr "ΣÏνδεÏη"
#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
#, c-format
msgid "Received URL %s\n"
msgstr "ÎλήÏθη URL %s\n"
#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
msgid "Drag-N-Drop"
msgstr "ΣÏÏε και άÏηÏε"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid "Exit"
msgstr "ÎξοδοÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
msgid ""
"There are file transfers in progress.\n"
"Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μεÏαÏοÏÎÏ Î±ÏÏείÏν ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïε εξÎλιξη.\n"
"ÎίÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι ÏÏι θÎλεÏε να εγκαÏαλείÏεÏε?"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
msgid "Open Location"
msgstr "Îνοιγμα ÏοÏοθεÏίαÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
msgid "Enter a URL to connect to"
msgstr "ÎιÏάγεÏε url για να ÏÏ
νδεθείÏε"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
msgid "/_FTP"
msgstr "/_FTP"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
msgid "/FTP/tearoff"
msgstr "/FTP/tearoff"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
msgid "/FTP/Window _1"
msgstr "/FTP/ΠαÏάθÏ
Ïο _1"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
msgid "/FTP/Window _2"
msgstr "/FTP/ΠαÏάθÏ
Ïο _2"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
msgid "/FTP/sep"
msgstr "/FTP/sep"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
msgid "/FTP/_Ascii"
msgstr "/FTP/_Ascii"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
msgid "/FTP/_Binary"
msgstr "/FTP/_ÎÏ
αδικÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
msgid "/FTP/_Preferences..."
msgstr "/ÎÏÏείο/_Î ÏοÏιμήÏειÏ..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
msgid "/FTP/_Quit"
msgstr "/FTP/Î_ξοδοÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
msgid "/_Local"
msgstr "/_ΤοÏικά"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
msgid "/Local/tearoff"
msgstr "/ΤοÏικά/tearoff"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
msgid "/Local/_Open Location..."
msgstr "/ΤοÏικά/Îνοιγμα _ÏοÏοθεÏίαÏ..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
msgid "/Local/D_isconnect"
msgstr "/ΤοÏικά/Î_ÏοÏÏνδεÏη"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
msgid "/Local/sep"
msgstr "/ΤοÏικά/sep"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
msgid "/Local/Change _Filespec..."
msgstr "/ΤοÏικά/Î_λλαγή filespec..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
msgid "/Local/_Show selected"
msgstr "/ΤοÏικά/Îμ_ÏάνιÏη εÏιλεγμÎνÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
msgid "/Local/Select _All"
msgstr "/ΤοÏικά/_ÎÏιλογή ÏλÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
msgid "/Local/Select All Files"
msgstr "/ΤοÏικά/ÎÏιλογή ÏλÏν ÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
msgid "/Local/Deselect All"
msgstr "/ΤοÏικά/ÎÏοεÏιλογή ÏλÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
msgid "/Local/Save Directory Listing..."
msgstr "/ΤοÏικά/ÎÏοθήκεÏ
Ïη λίÏÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
msgid "/Local/Send SITE Command..."
msgstr "/ΤοÏικά/ÎÏοÏÏολή ενÏÎ¿Î»Î®Ï SITE..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
msgid "/Local/_Change Directory"
msgstr "/ΤοÏικά/_Îλλαγή καÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
msgid "/Local/_Permissions..."
msgstr "/ΤοÏικά/Î_ικαιÏμαÏα..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
msgid "/Local/_New Folder..."
msgstr "/ΤοÏικά/ÎημιοÏ
Ïγία _καÏαλÏγοÏ
..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
msgid "/Local/Rena_me..."
msgstr "/ΤοÏικά/_ÎεÏονομαÏία..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
msgid "/Local/_Delete..."
msgstr "/ΤοÏικά/_ÎιαγÏαÏή..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
msgid "/Local/_Edit..."
msgstr "/ΤοÏικά/ÎÏε_ξεÏγαÏία..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
msgid "/Local/_View..."
msgstr "/ΤοÏικά/Î _Ïοβολή..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
msgid "/Local/_Refresh"
msgstr "/ΤοÏικά/Î_νανÎÏÏη"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
msgid "/_Remote"
msgstr "/Î_ÏομακÏÏ
ÏμÎνα"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
msgid "/Remote/tearoff"
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/tearoff"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
msgid "/Remote/_Open Location..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/Îνοιγμα _ÏοÏοθεÏίαÏ..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
msgid "/Remote/D_isconnect"
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/Î_ÏοÏÏνδεÏη"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
msgid "/Remote/sep"
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/sep"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
msgid "/Remote/Change _Filespec..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/Î_λλαγή Filespec..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
msgid "/Remote/_Show selected"
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/Îμ_ÏάνιÏη εÏιλεγμÎνÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
msgid "/Remote/Select _All"
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/_ÎÏιλογή ÏλÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
msgid "/Remote/Select All Files"
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/ÎÏιλογή ÏλÏν ÏÏν αÏÏείÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
msgid "/Remote/Deselect All"
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/ÎÏοεÏιλογή ÏλÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/ÎÏοθήκεÏ
Ïη λίÏÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
msgid "/Remote/Send SITE Command..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/ÎÏοÏÏολή ενÏÎ¿Î»Î®Ï SITE..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
msgid "/Remote/_Change Directory"
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/_Îλλαγή καÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
msgid "/Remote/_Permisssions..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/Î_ικαιÏμαÏα..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
msgid "/Remote/_New Folder..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/ÎÎÎ¿Ï _καÏάλογοÏ...."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
msgid "/Remote/Rena_me..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/_ÎεÏονομαÏία..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
msgid "/Remote/_Delete..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/_ÎιαγÏαÏή..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
msgid "/Remote/_Edit..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/ÎÏε_ξεÏγαÏία..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
msgid "/Remote/_View..."
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/Î _Ïοβολή..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
msgid "/Remote/_Refresh"
msgstr "/ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνα/Î_νανÎÏÏη"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
msgid "/_Bookmarks"
msgstr "/_ΣελιδοδείκÏεÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
msgid "/Bookmarks/tearoff"
msgstr "/ΣελιδοδείκÏεÏ/tearoff"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
msgstr "/ΣελιδοδείκÏεÏ/Î ÏοÏθήκη _ÏελιδοδείκÏη"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
msgstr "/ΣελιδοδείκÏεÏ/ÎÏεξεÏγαÏία ÏελιδοδεικÏÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
msgid "/Bookmarks/sep"
msgstr "/ΣελιδοδείκÏεÏ/sep"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
msgid "/_Transfer"
msgstr "/_ÎεÏαÏοÏÎÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
msgid "/Transfer/tearoff"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/tearoff"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
msgid "/Transfer/_Start"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/Î_ναÏξη"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
msgid "/Transfer/St_op"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/_ÎιακοÏή"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
msgid "/Transfer/sep"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/sep"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
msgid "/Transfer/Skip _Current File"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/Î ÏοÏÏÎÏαÏη _ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
msgid "/Transfer/_Remove File"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/_ÎÏαίÏεÏη αÏÏείοÏ
"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
msgid "/Transfer/Move File _Up"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/ÎεÏακίνηÏη αÏÏείοÏ
_ÏάνÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
msgid "/Transfer/Move File _Down"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/ÎεÏακίνηÏη αÏÏείοÏ
_κάÏÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/_ÎήÏη αÏÏείÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
msgid "/Transfer/_Put Files"
msgstr "/ÎεÏαÏοÏÎÏ/ΤοÏο_θÎÏηÏη αÏÏείÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
msgid "/L_og"
msgstr "/ÎαÏαγÏα_Ïή"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
msgid "/Log/tearoff"
msgstr "/ÎαÏαγÏαÏή/tearoff"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
msgid "/Log/_Clear"
msgstr "/ÎαÏαγÏαÏή/_ÎκκαθάÏιÏη"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
msgid "/Log/_View"
msgstr "/ÎαÏαγÏαÏή/_Î Ïοβολή καÏαγÏαÏήÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
msgid "/Log/_Save..."
msgstr "/ÎαÏαγÏαÏή/_ÎÏοθήκεÏ
Ïη καÏαγÏαÏήÏ..."
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
msgid "/Tool_s"
msgstr "/ÎÏγα_λεία"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/ÎÏγαλεία/tearoff"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
msgid "/Tools/C_ompare Windows"
msgstr "/ÎÏγαλεία/ΣÏγκÏιÏη ÏαÏα_θÏÏÏν"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
msgid "/Tools/_Clear Cache"
msgstr "/ÎÏγαλεία/ÎκκαθάÏιÏη _λανθάνοÏ
ÏÎ±Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
msgid "/Help"
msgstr "/Îοήθεια"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
msgid "/Help/tearoff"
msgstr "/Îοήθεια/tearoff"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
#,
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Îοήθεια/Î _εÏί"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
msgid "Host: "
msgstr "ΣÏÏÏημα:"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
msgid "_Host: "
msgstr "_ΣÏÏÏημα:"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
msgid "Port: "
msgstr "ÎÏÏα:"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
msgid "User: "
msgstr "ΧÏήÏÏηÏ:"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
msgid "_User: "
msgstr "_ΧÏήÏÏηÏ:"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
msgid "Pass: "
msgstr "ÎÏδικÏÏ:"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
msgid "Command: "
msgstr "ÎνÏολή:"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
msgid "Filename"
msgstr "Îνομα αÏÏείοÏ
"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
msgid "Size"
msgstr "ÎÎγεθοÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
msgid "Date"
msgstr "ÎμεÏομηνία"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
msgid "Attribs"
msgstr "ÎνÏÏίÏμαÏα"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
msgid "Progress"
msgstr "Î ÏÏοδοÏ"
#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
msgstr "ΣÏάλμα: Îα ÏÏÎÏει να ÏληκÏÏολογήÏÏε Îνα ÏÏÏÏημα για να
ÏÏ
νδεθείÏε\n"
#: ../src/gtk/gtkui.c:53
msgid "Refresh"
msgstr "ÎνανÎÏÏη"
#: ../src/gtk/gtkui.c:120
msgid "Enter Username"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïνομα ÏÏήÏÏη"
#: ../src/gtk/gtkui.c:121
msgid "Please enter your username for this site"
msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÎ¹ÏάγεÏε Ïο Ïνομα ÏÏήÏÏη για αÏ
Ïήν Ïη Ïελίδα"
#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
msgid "Please enter your password for this site"
msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÎ¹ÏάγεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± αÏ
Ïήν Ïη Ïελίδα"
#: ../src/gtk/gtkui.c:298
msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr " ΠλειÏοÏ
Ïγία ακÏ
ÏÏθηκε... θα ÏÏÎÏει να ειÏάγεÏε Îνα
αλÏαÏιθμηÏικÏ\n"
#: ../src/gtk/gtkui.c:344
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Make Directory"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία καÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/gtk/gtkui.c:347
msgid "Enter name of directory to create"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Îνα Ïνομα για Ïον καÏάλογο ÏοÏ
θα δημιοÏ
ÏγήÏεÏε"
#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
msgid "Rename"
msgstr "ÎεÏονομαÏία"
#: ../src/gtk/gtkui.c:380
#, c-format
msgid "What would you like to rename %s to?"
msgstr "Σε Ïι θα θÎλαÏε να μεÏονομάÏεÏε Ïο %s?"
#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Site"
msgstr "Σελίδα"
#: ../src/gtk/gtkui.c:405
msgid "Enter site-specific command"
msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη για Ïην ιÏÏοÏελίδα ενÏολή"
#: ../src/gtk/gtkui.c:406
msgid "Prepend with SITE"
msgstr "Prepend with SITE"
#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
msgid "Skipped"
msgstr "Î ÏοÏÏεÏάÏÏηκε"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
#: ../src/gtk/transfer.c:545
msgid "Waiting..."
msgstr "Îναμονή..."
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
msgid "Overwrite"
msgstr "ÎνÏικαÏάÏÏαÏη"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
msgid "Resume"
msgstr "ΣÏ
νÎÏεια"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
msgid "Skip"
msgstr "Î ÏοÏÏÎÏαÏη"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
msgid "Action"
msgstr "ÎνÎÏγεια"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
#: ../src/gtk/transfer.c:91
msgid "Transfer Files"
msgstr "ÎεÏαÏοÏά αÏÏείÏν"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
msgid ""
"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
"Please select what you would like to do"
msgstr ""
"Τα ακÏλοÏ
θα αÏÏεία Ï
ÏάÏÏοÏ
ν και ÏÏον ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏον
αÏομακÏÏ
ÏμÎνο "
"Ï
ÏολογιÏÏή\n"
"ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε Ïι θα θÎλαÏε να κάνεÏε"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
msgid "Error"
msgstr "ΣÏάλμα"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
msgid "Skip File"
msgstr "Î ÏοÏÏÎÏαÏη αÏÏείοÏ
"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
msgid "Select All"
msgstr "ÎÏιλογή ÏλÏν"
#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
msgid "Deselect All"
msgstr "ÎÏοεÏιλογή ÏλÏν"
#: ../src/gtk/menu-items.c:65
msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
msgstr ""
"Change Filespec: ΠλειÏοÏ
Ïγία ακÏ
ÏÏθηκε... θα ÏÏÎÏει να ειÏάγεÏε
Îνα "
"αλÏαÏιθμηÏικÏ\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Change Filespec"
msgstr "Îλλαγή Filespec"
#: ../src/gtk/menu-items.c:86
msgid "Enter the new file specification"
msgstr "ÎιÏάγεÏε ÏοÏ
Ï Î½ÎοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï Î±ÏÏείοÏ
"
#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
#, c-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα :ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï %s για εγγÏαÏή : %s\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:143
msgid "Save Directory Listing"
msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη λίÏÏÎ±Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
#, c-format
msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ΣÏάλμα εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏο %s: %s\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:402
#, c-format
msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
msgstr "ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏή ÏÏο αÏÏείο καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏο %s\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:414
msgid "Save Log"
msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη καÏαγÏαÏήÏ"
#: ../src/gtk/menu-items.c:450
#, c-format
msgid ""
"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
"either %s or in %s"
msgstr ""
"ÎδÏ
ναμία εÏÏεÏÎ·Ï ÏοÏ
αÏÏείοÏ
Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏήÏÎ·Ï COPYING.
ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι "
"βÏίÏκεÏαι είÏε ÏÏο %s ή ÏÏο %s"
#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
msgid "About gFTP"
msgstr "ΠεÏί ÏοÏ
gFTP"
#: ../src/gtk/menu-items.c:490
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ΠνεÏ
μαÏικά (C) 1998-2003 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
"ÎÏίÏημη ιÏtοÏελίδα: http://www.gftp.org/\n"
"ÎογÏÏÏ
Ïο αÏÏ: Aaron Worley <planet_hoth yahoo com>\n"
#: ../src/gtk/menu-items.c:503
msgid "About"
msgstr "ΠεÏί"
#: ../src/gtk/menu-items.c:552
msgid "License Agreement"
msgstr "Îδεια ÏÏήÏηÏ"
#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
msgid " Close "
msgstr " ÎλείÏιμο "
#: ../src/gtk/menu-items.c:685
msgid "Compare Windows"
msgstr "ΣÏγκÏιÏη ÏαÏαθÏÏÏν"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
msgid "Disconnect from the remote server"
msgstr "ÎÏοÏÏνδεÏη αÏÏ Ïον αÏομακÏÏ
ÏμÎνο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
msgid ""
"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
msgstr ""
"ΣÏνδεÏη ÏÏη Ïελίδα ÏοÏ
καθοÏίζεÏαι ÏÏην καÏαÏÏÏηÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Îν αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
"κενÏ, ÏÏÏε ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏαι ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει
να ειÏάγεÏε Îνα "
"URL."
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
msgid "All Files"
msgstr "Îλα Ïα αÏÏεία"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
msgid "] (Cached) ["
msgstr "] (Cached) ["
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
msgid "Not connected"
msgstr "ΧÏÏÎ¯Ï ÏÏνδεÏη"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα ανοίγμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
%s: %s\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
#, c-format
msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
msgstr "%s: Îεν ÎÏει γίνει ÏÏνδεÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη Ïελίδα\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
#, c-format
msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
msgstr "%s: ÎÏ
Ïή η λειÏοÏ
Ïγία δεν είναι διαθÎÏιμη με Ïη ÏÏήÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏÏÏοκÏλλοÏ
\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
#, c-format
msgid "%s: You must only have one item selected\n"
msgstr "%s: Îα ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε μÏνο Îνα ανÏικείμενο\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
#, c-format
msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
msgstr "%s: Îα ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε ÏοÏ
λάÏιÏÏον Îνα ανÏικείμενο\n"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
msgid "Change"
msgstr "Îλλαγή"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
msgid "Add"
msgstr "Î ÏοÏθήκη"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
msgid "Cancel"
msgstr "ÎκÏÏÏÏη"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
msgid " Yes "
msgstr " Îαι "
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
msgid " No "
msgstr " ÎÏι "
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
msgid "Getting directory listings"
msgstr "ÎήÏη λιÏÏÏν καÏαλÏγοÏ
"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
msgid " Stop "
msgstr " ÎιακοÏή "
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Received %ld directories\n"
"and %ld files"
msgstr ""
"ÎλήÏθηÏαν %ld καÏάλογοι\n"
"και %ld αÏÏεία"
#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
#, c-format
msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα gFTP: ÎδÏ
ναμία εÏÏεÏÎ·Ï Î±ÏÏείοÏ
%s Ïε %s ή %s\n"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Edit Host"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
msgid "Add Host"
msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
msgid "Type:"
msgstr "ΤÏÏοÏ:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
msgid "_Type:"
msgstr "_ΤÏÏοÏ:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
msgid "Domain"
msgstr "ΤομÎαÏ"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
msgid "Network Address"
msgstr "ÎιεÏθÏ
νÏη δικÏÏοÏ
"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
msgid "_Network address:"
msgstr "ÎιεÏ_θÏ
νÏη δικÏÏοÏ
:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
msgid "N_etmask:"
msgstr "N_etmask:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
msgid "_Domain:"
msgstr "Το_μÎαÏ:"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
msgid "Local Hosts"
msgstr "ΤοÏικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "Edit"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
msgid "_Edit"
msgstr "_ÎÏεξεÏγαÏία"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
msgid "Options"
msgstr "ÎÏιλογÎÏ"
#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
msgid "Apply"
msgstr "ÎÏαÏμογή"
#: ../src/gtk/transfer.c:30
msgid "Receiving file names..."
msgstr "ÎήÏη ονομάÏÏν αÏÏείÏν..."
#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
msgid "Connecting..."
msgstr "ÎίνεÏαι ÏÏνδεÏη..."
#: ../src/gtk/transfer.c:99
msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
msgstr "ÎήÏη αÏÏείÏν: Îεν Ï
ÏάÏÏει ÏÏνδεÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη
Ïελίδα\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:336
#, c-format
msgid "Error: Child %d returned %d\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎÏ
γαÏÏÎ¹ÎºÏ %d εÏιÏÏÏάÏηκε %d\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:345
#, c-format
msgid "Child %d returned successfully\n"
msgstr "Το θÏ
γαÏÏÎ¹ÎºÏ %d εÏιÏÏÏάÏηκε εÏιÏÏ
ÏÏÏ\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:352
#, c-format
msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
msgstr "ΣÏάλμα:ΠθÏ
γαÏÏική %d δεν ÏεÏμαÏίÏÏηκε ÏÏÏÏά\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:368
#, c-format
msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
msgstr "ΣÏάλμα: ÎδÏ
ναμία λήÏÎ·Ï ÏληÏοÏοÏιÏν για Ïο αÏÏείο %s: %s\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:374
#, c-format
msgid "File %s was not changed\n"
msgstr "Το αÏÏείο %s δεν άλλαξε.\n"
#: ../src/gtk/transfer.c:382
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed.\n"
"Would you like to upload it?"
msgstr ""
"Το αÏÏείο %s άλλαξε.\n"
"ÎÎλεÏε να Ïο ανεβάÏεÏε?"
#: ../src/gtk/transfer.c:385
msgid "Edit File"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία αÏÏείοÏ
"
#: ../src/gtk/transfer.c:476
msgid "Finished"
msgstr "ÎλοκληÏÏθηκε"
#: ../src/gtk/transfer.c:734
#, c-format
msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "ΣÏάληκαν %s αÏÏ %s Ïε %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d Ï
Ïολ. αÏομÎνÏν ÏÏÏνοÏ"
#: ../src/gtk/transfer.c:739
#, c-format
msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
msgstr "ÎηÏθ %s αÏÏ %s Ïε %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d Ï
Ïολ. αÏομÎνÏν ÏÏÏνοÏ"
#: ../src/gtk/transfer.c:750
#, c-format
msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "ΣÏάληκαν %s αÏÏ %s, η μεÏαÏοÏά κÏλληÏε, άγνÏÏÏÎ¿Ï Î±ÏομÎνÏν
ÏÏÏνοÏ"
#: ../src/gtk/transfer.c:756
#, c-format
msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
msgstr "ÎηÏθ %s αÏÏ %s, η μεÏαÏοÏά κÏλληÏε, άγνÏÏÏÎ¿Ï Î±ÏομÎνÏν
ÏÏÏνοÏ"
#: ../src/gtk/transfer.c:800
#, c-format
msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
msgstr "ÎλοκληÏÏθηκε άγνÏÏÏο ÏοÏοÏÏÏ. (ÎÏÏείο %ld αÏÏ %ld)"
#: ../src/gtk/transfer.c:804
#, c-format
msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
msgstr ""
"%d%% ολοκληÏÏθηκαν, %02d:%02d:%02d Ï
Ïολ. αÏομÎνÏν ÏÏÏνοÏ. (ÎÏÏείο %ld
αÏÏ %"
"ld)"
#: ../src/gtk/transfer.c:842
#, c-format
msgid "Retrieving file names...%s bytes"
msgstr "ÎήÏη ονομάÏÏν αÏÏείÏν...%s bytes"
#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
msgid "There are no file transfers selected\n"
msgstr "Îεν Ï
ÏάÏÏοÏ
ν εÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÏαÏοÏÎÏ Î±ÏÏείÏν\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
msgid "View"
msgstr "Î Ïοβολή"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
#, c-format
msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
msgstr "Î Ïοβολή: Το %s είναι ÎÎ½Î±Ï ÎºÎ±ÏάλογοÏ. Îεν μÏοÏείÏε να Ïον
ÏÏοβάλεÏε.\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
#, c-format
msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία: Το %s είναι ÎÎ½Î±Ï ÎºÎ±ÏάλογοÏ. Îεν μÏοÏείÏε να
Ïο εÏεξεÏγαÏÏείÏε.\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία:Îα ÏÏÎÏει να καθοÏίÏεÏε Îναν εÏεξεÏγαÏÏή
ÏÏο διάλογο εÏιλογÏν\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
#, c-format
msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
msgstr "Î Ïοβολή: ÎδÏ
ναμία δικÏάνÏÏÎ·Ï Î¬Î»Î»Î·Ï Î´Î¹ÎµÏγαÏίαÏ: %s\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
#, c-format
msgid "Running program: %s %s\n"
msgstr "Σε εκÏÎλεÏη ÏÏÏγÏαμμα : %s %s\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
#, c-format
msgid "Opening %s with %s\n"
msgstr "Îνοιγμα %s με %s\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
#, c-format
msgid "Viewing file %s\n"
msgstr "Î Ïοβολή αÏÏείοÏ
%s\n"
#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
#, c-format
msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
msgstr "Î Ïοβολή: ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
%s: %s\n"
#: ../src/text/gftp-text.c:166
#, c-format
msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
msgstr "ÎδÏ
ναμία ανοίγμαÏÎ¿Ï ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
%s\n"
#: ../src/text/textui.c:80
msgid "Username [anonymous]:"
msgstr "Îνομα ÏÏήÏÏη [anonymous]:"
#: ../src/text/textui.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
"c)"
msgstr ""
"%s Ï
ÏάÏÏει ήδη. (%s μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏηγήÏ, %s μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏοοÏιÏμοÏ):\n"
"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
"c)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]