Re: [team-gnome-gr] sabayon - HEAD



καλή προσπάθεια.
έχω μερικές παρατηρήσεις:
α)
msgid "Show insensitive menu items
[παλιό] msgstr "Εμφάνιση αναίσθητων μενού αντικειμένων"
[νεο]    msgstr "Εμφάνιση μενού αντικειμένων χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"

δεν ξέρω σε τι ακριβώς αναφέρεται αυτό το μήνυμα αλλά η μετάφραση σου
ίσως να είναι λάθος.

β)
"Disable UI customization"
[παλιό] Απενεργοποίηση προσαρμογής του UI
[νέο]    "Απενεργοποίηση εξατομίκευσης του UI"

Γενικά χρησιμοποιούμε την "προσαρμογή" για το custom. Το εξατομίκευση
φαίνεται καλό αλλά αν είναι να αλλάξει θα πρέπει να γίνουν αλλαγές σε
όλες τις μεταφράσεις.
Εδώ εντοπίζω ένα πρόβλημα που πρέπει να λύσουμε. Κάθε μεταφραστής που
θέλει να αλλάξει κάποιο διαδεδομένο όρο θα πρέπει πριν τον αλλάξει να
έρχεται σε συνεννόηση με τους υπόλοιπους έτσι ώστε αν τελικά αλλάξει
να εφαρμοστούν οι αλλαγές σε όλες τις μεταφράσεις. Έτσι θα
ελαχιστοποιήσουμε το φαινόμενο της ανομοιογένειας
Σημαντική σε αυτή την κατεύθυνση θα είναι η δημιουργία μιας
ιστοσελίδας με τις βασικές μεταφράσεις...

γ) msgid "Warn if macro tries to print a document
[παλιό] "Προειδοποίηση αν η μακροεντολή προσπαθεί να εκτυπώσει ένα έγγραφο"
[νέο]     "Προειδοποίηση αν η μακροεντολή προσπαθήσει να εκτυπώσει έγγραφο"
Το "ένα έγγραφο" δεν είναι σωστότερο;  "a document" όπως λέει και το πρωτότυπο


Νικος

Στις 9 Απρίλιος 2009 11:51 μμ, ο χρήστης  <gnomeweb gnome org> έγραψε:
Γεια σας,

Η νέα κατάσταση του sabayon - HEAD - po (Ελληνική) είναι 'Μεταφρασμένο'.
http://l10n.gnome.org/vertimus/sabayon/HEAD/po/el

έγινε επιμέλεια

Socratis Vavilis
--
Αυτό είναι ένα αυτόματο μήνυμα που στάλθηκε από το l10n.gnome.org
_______________________________________________
Team mailing list
Team lists gnome gr
http://lists.gnome.gr/listinfo.cgi/team-gnome.gr



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]