Re: [team-gnome-gr] Ανάληψη μετάφρασης
- From: "Socrates P. VAVILIS" <s_vavilis yahoo fr>
- To: Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>
- Cc: team lists gnome gr
- Subject: Re: [team-gnome-gr] Ανάληψη μετάφρασης
- Date: Wed, 01 Apr 2009 03:01:56 +0300
Και το " χορηγείται άδεια" και το " σας χορηγείται άδεια" αν θέλουμε να
το προσωποποιήσουμε είναι απόλυτα σωστά. H επιλογή είναι καθαρά θέμα ύφους.
.
Σ.
O/H Michael Kotsarinis έγραψε:
Σχετικά με την άδεια δεν ξέρω αν θα ήταν καλύτερη η χρήση παθητικής
φωνής δλδ "Χορηγείται άδεια ...". Κατά τα άλλα καλό μου φαίνεται χωρίς
να είμαι βέβαια νομικός.
Και επειδή δεν είμαι σίγουρος αν έχουν ήδη δουλευτεί, δηλώνω και εδώ
ότι πήρα για μετάφραση τα gnome-system-tools - HEAD - GST Network
Setup Manual - Greek <http://l10n.gnome.org/vertimus/645/601/24> και
gnome-power-manager - gnome-2-26 - User Guide - Greek
<http://l10n.gnome.org/vertimus/724/173/24>
[Date Prev][
Date Next] [Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]