Re: [team-gnome-gr] Μεταφραστικές εκκρεμότητες



Στις 06-10-2008, ημέρα Δευ, και ώρα 11:28 +0300, ο/η Athanasios Lefteris
έγραψε:
2008/10/6 Αντώνης Αντωνούλας <aantonis otenet gr>:
Στις 03-10-2008, ημέρα Παρ, και ώρα 22:36 +0100, ο/η Simos Xenitellis
8. Εφαρμογές/Ήχος & βίντεο
-> Εφαρμογές Ήχος ϗ βίντεο

νομίζω ότι είναι καλό να βάλουμε το ελληνικό και.

Το ελληνικό σύμβολο του και είναι ότι πρέπει

Παιδιά, θέλουμε να μας κυνηγάνε πάλι για τέτοιες επιλογές που κάνουμε;
Έδειξα το σύμβολο σε πέντε άτομα στην δουλειά και ούτε ένας δεν
γνώριζε τι σημαίνει. Θα πρέπει να είναι φιλόλογος ή αρχαιολόγος
κάποιος για να καταλάβει τις μεταφράσεις του GNOME;

Επίσης, η υποστήριξη του συγκεκριμένου συμβόλου από τις γραμματοσειρές
είναι πολύ περιορισμένη. Μόνο οι Dejavu βρήκα ότι το υποστηρίζουν. Οι
MgOpen καθώς και οι win γραμματοσειρές δεν έχουν υποστήριξη για το
σύμβολο. Τι στο καλό, ούτε το ελληνικό πληκτρολόγιο δεν έχει
υποστήριξη για να γράψει κάποιος το σύμβολο...

Δεδομένων αυτών των προβλημάτων δεν επιμένω. Απλά έχω πάντα στο μυαλό
μου τον πλήρη εξελληνισμό του Ubuntu. Μακάρι να είχα τον χρόνο να
βοηθήσω περισσότερο και πιο ενεργά την κοινότητα.




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]