Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση bluetooth



Υπάρχει στην σελίδα που έδωσες (στο κάτω μέρος) ο τίτλος "Πακέτα που
χρησιμοποιούν επίσημα το launchpad"
εκεί περιλαμβάνεται ήδη το bluez οπότε δεν ανήκει στην πρώτη
κατηγορία. Μπερδέματα ;)
Το σημαντικό είναι πάντως να το μεταφράσει κάποιος όπου και αν ανήκει...

Νικος

Στις 9 Ιούλιος 2008 4:48 μμ, ο χρήστης Simos Xenitellis
<simos lists googlemail com> έγραψε:
2008/7/9 Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>:
Σιμο το πακέτο
μεταφράζεται και upstream από το launchpad.
https://translations.launchpad.net/bluez-gnome/trunk/+translations
οπότε εκεί πρέπει να επικεντρωθούν οι προσπάθειες για να το πάρουν
όλες οι διανομές.

Η σελίδα http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/UbuntuDownStreamPackages
εννοεί ότι τα πακέτα αυτά είναι διαθέσιμα για μετάφραση μόνο από το
launchpad. Ίσως το όνομα  UbuntuDownStreamPackages να μπερδεύει λίγο,
που προσπαθεί να πει ότι η σελίδα αυτή έχει τις πηγές των πακέτων.
Νομίζω ότι αυτό είναι που θέλεις να πεις, έτσι δεν είναι;

Σίμος


Στις 9 Ιούλιος 2008 3:03 μμ, ο χρήστης Simos Xenitellis
<simos lists googlemail com> έγραψε:
2008/7/9 Nikos Charonitakis <nikosx gmail com>:
Όπως παρατηρούμε στις διανομές, οι προτιμήσεις bluetooth για το GNOME
είναι αμετάφραστες.
Το πακέτο επίσημα χρησιμοποιεί το
https://translations.launchpad.net/bluez-gnome και όχι το svn του
GNOME.
Οπότε, οι μεταφραστές του ubuntu θα μπορούσαν να το αναλάβουν (189 μηνύματα).

Πρόσθεσα το πακέτο στη λίστα
http://wiki.ubuntu-gr.org/Wiki/Translation/UbuntuDownStreamPackages

Σίμος





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]