On 2003-08-21(Thu) 14:44:46 +0200, Christian Rose wrote: > Also, I've experienced that some new translation teams use the glossary > as a start for their translation work. I can imagine that for languages > where computer terms have not so many established translations, > translating the glossary first can help establishing a common reference > glossary for further translation work, and be very much useful for the > individual translation team that way. > > Also, whenever the glossary has been discussed, I remember Sun people > have always been eager to hear suggestions for improvement. Certainly, it badly needs improvement. > So before any drastic actions are done to the glossary, it would perhaps > be useful to suggest improvements first. Drastic? I'm suggesting that glossary be temporarily removed from status pages, until some better infrastructure (perhaps incorporating current Sun glossary) is done. Nothing other than that. Abel > > > Christian > -- Abel Cheung Linux counter #256983 | http://counter.li.org GPG Key: (0xC67186FF) | http://deaddog.org/gpg.asc Key fingerprint: 671C C7AE EFB5 110C D6D1 41EE 4152 E1F1 C671 86FF
Attachment:
pgpofR8hjEHv3.pgp
Description: PGP signature