Re: Tastfeld/Tastbildschirm
- From: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
- To: "GNOME in Germany (German translations)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Re: Tastfeld/Tastbildschirm
- Date: Sun, 12 Sep 2021 20:36:33 +0200
Hallo ihr alle,
Ich bin sehr dafür, die eingedeutschten Wörter aus o.g. Gründen zu verwenden - gute Idee!
Moin zusammen,
Bei der Übersetzung der gnome-user-docs ist mir aufgefallen, dass wir »Touchpad« mit «Tastfeld» und »Touchscreen« mit »Tastbildschirm« übersetzen. Ich würde gerne anregen, diese Übersetzung zu ändern und mit den eingedeutschten Wörtern Touchpad/Touchscreen weiterzumachen. Ohne damals dabei gewesen zu sein, kann ich mir vorstellen, dass die bisherigen Übersetzungen entworfen wurden, als Touchpad/Touchscreen neu aufkamen und noch nicht im normalen Sprachgebrauch waren. Insofern waren Tastfeld/Tastbildschirm sicher plausible Übersetzungen. (Aber wie gesagt, ich war nicht dabei :) )
Heutzutage ist in jeder Laptop-Beschreibung und Werbung von Touchpads/Touchscreens die Rede. Wenn ich »Tastbildschirm« google, finde ich abgesehen von uns selbst und offensichtlichen automatischen Übersetzungen nichts. »Tastfeld« findet sich zumindest in der dt. Wikipedia noch wieder, das war's dann aber auch. Ich denke daher, dass es aus heutiger Sicht keinen Sinn mehr ergibt, an Tastfeld/Tastbildschirm festzuhalten.
Ich werde aus Konsistenz-Gründen jetzt erstmal bei den bisherigen Varianten bleiben, würde das aber gern zeitnah ändern. Was meint ihr?
LG Tim
_______________________________________________
gnome-de mailing list
gnome-de gnome org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]