[DL] recipes - master



Hallo,

Der neue Status von recipes — master — po-data (Deutsch) ist nun »Korrekturgelesen«.
https://l10n.gnome.org/vertimus/recipes/master/po-data/de

Sieht ganz gut aus. Einige Kommentare habe ich direkt im Text hinterlassen. Noch einige allgemeine Hinweise:

Für diese Rezeptsammlung gilt das, was auch bei Benutzerhandbüchern gilt: Wir erhalten den Sinn des 
Originals, aber nicht dessen Satzbau und Grammatik. Ein 1:1 übersetzter String klingt oft seltsam und 
unverständlich, eine freiere Übersetzung ergibt meist mehr Sinn.

Wir verwenden stets als Anführungszeichen die französischen Doppelwinkel » und «. Das Semikolon wird im 
Englischen sehr ausschweifend genutzt, ich versuche dagegen, es durch Komma oder eine neuen Satzanfang zu 
ersetzen. Auch die Interpunktion innerhalb von Klammern ist seltsam, besser einen eingeklammerten Teil 
innerhalb eines Satzes platzieren, also den Punkt hinter der schließenden Klammer. 

Das Wort »tun« wirkt oft wie ein Platzhalter für den Fall, dass dem Übersetzer nichts Besseres eingefallen 
ist (etwas in den Topf tun usw.). Möglichst vermeiden!

Direkte Übersetzung des englischen Vokabulars bitte vermeiden: Wir ersetzen nicht »mit«, sondern »durch« 
(replace with → ersetzen durch). Gibt noch mehrere Beispiele, siehst du in meinen Änderungen.

Allzu saloppe Formulierungen wie »Soße über das Fleisch kippen« klingen nicht wirklich gut. Auch wenn Rezepte 
selbst in Zeitschriften in eher lockerem Stil verfasst sind, scheint eine niveauvollere Wortwahl angebracht.

Zum Schluss noch eine Bitte. Wir sind hier ein Team von Menschen aus echtem Fleisch und Blut. Deshalb wäre es 
schön zu wissen, mit wem wir es zu tun haben. Das unpersönliche »friday26« ist nicht sehr aussagekräftig. 
Außerdem gehören Name und Mailadresse des Übersetzers sowieso in den Dateikopf und in die 
»Last-Translator«-Zeile.

Mario Blättermann
--
Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]