Re: Neu im Team



Hallo Hedda,

na denn willkommen an Bord! :)

Auf der Team-Seite sind die wichtigsten Informationen zusammengetragen.
Dort gibt es auch ein Wörterbuch mit unseren gängigen Übersetzungen für 
grafische Oberflächen und Handbücher.

GNOME nutzt Vertimus zur Organisation der Übersetzungen - man reserviert
sich ein Modul (d.h. zB. eine Anwendung) und beginnt nun die
Übersetzung. Nach Fertigstellung wird diese wieder in Vertimus
eingestellt und von anderen Korrektur gelesen. Die Korrektur wird dann
wieder
abgesegnet und/oder sofort in den Softwarebestand eingespielt.

Übersetzt werden darf jederzeit!

Weitere Fragen bitte einfach an die Liste.


Am Freitag, den 20.04.2012, 15:21 +1000 schrieb Hedda Peters:
> Hallo zusammen,
> 
> ich habe mich eben beim Gnome-Übersetzungsteam angemeldet und möchte 
> mich kurz vorstellen:
> 
> Mein Name ist Hedda Peters, ich stamme ursprünglich aus dem hohen Norden 
> Deutschlands, lebe aber nun in Brisbane, Australien. Ich arbeite hier 
> seit nunmehr dreieinhalb Jahren als Technische Übersetzerin für Red Hat, 
> hauptsächlich im Bereich Red Hat Enterprise Linux. Aus diesem Grund habe 
> ich bereits einen Finger im Fedora-Übersetzungsteam und möchte nun auch 
> bei Gnome mitwirken.
> 
> Wenn ich "mitwirken" sage, meine ich allerdings erst einmal "mitlesen", 
> um ein Gefühl für das Team, die Prozesse und die übliche Terminologie zu 
> bekommen, die sich ja von Projekt zu Projekt gerne mal unterscheidet.
> 
> Die Einstiegsseiten für neue Übersetzer und die deutsche Teamseite habe 
> ich gelesen - falls es sonst noch Dinge gibt, auf die ich als 
> Gnome-Newbie achten sollte, lasst es mich wissen!
> 
> Viele Grüße aus Down Under,
> Hedda
> 
> 
> _______________________________________________
> gnome-de mailing list
> gnome-de gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

-- 
Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]