nautilus-actions - master



Hallo,

Der neue Status von nautilus-actions - master - help (Deutsch) ist nun »Korrekturgelesen«.
http://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus-actions/master/help/de

Tja, hier haben wir wieder mal so ein Beispiel für ein Handbuch, das kein englischer Muttersprachler geschrieben hat... Da sind etliche faule Eier drin, angefangen von den Anführungszeichen («» mit Leerzeichen) bis hin zu ausgeklügelten, aber inkorrekten grammatischen Konstruktionen, die nicht nur den Übersetzern, sondern auch den Lesern des Originalhandbuchs den Schweiß auf die Stirn treiben.

Für die GFDL 1.3 gibt es (noch) keine Übersetzung, aber die wäre dann sowieso inoffiziell, und darauf müsste speziell hingewiesen werden. Überhaupt ist es Blödsinn, das komplette Lizenzbla dranzuhängen, das macht schon seit Menschengedenken keiner mehr. Die übliche Zusammenfassung in drei Strings reicht aus. Pierre Wieser hat irgendwie den Trend verschlafen, denn neue Handbücher werden allgemein unter CC-BY-SA veröffentlicht, und da ist auch nur eine kurze Zusammenfassung drin.

Ich hab hier auch noch ein paar Umlaute mit den wegfliegenden Punktierungen gefunden. Sind bestimmt noch ein paar mehr drin. @Wolfgang, hattest du nicht mal ein Skript dafür geschrieben, um die Dinger loszuwerden?

Mario Blättermann
--
Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]