gnome-panel - master
- From: noreply gnome org
- To: gnome-de gnome org
- Subject: gnome-panel - master
- Date: Wed, 13 Apr 2011 19:49:56 -0000
Hallo,
Der neue Status von gnome-panel - master - po (Deutsch) ist nun »Übersetzt«.
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-panel/master/po/de
Ich fand die Übersetzung von »applet factory« schon immer schwierig, weil ich auch nicht so recht wusste, was da eigentlich gemeint ist. In der Mailingliste der niederländischen Übersetzer fand ich dazu folgende Erklärung von Wouter Bolsterlee [1]:
---------------------------------------------------------------------
Im »alten« GNOME 2.x [1] wird das Panel (oder mehrere Panels)
durch gnome-panel bedient. Die Mini-Anwendungen im Panel heißen Applets. Einige davon werden in gnome-panel mitgeliefert, wie beispielsweise die Fensterliste, das Anwendungsmenü, der Arbeitsflächenumschalter und die Uhr. Einige zusätzliche Programme liefert das Paket gnome-applets. Applets funktionieren technisch folgendermaßen:
* Option 1 (z.B. die Uhr):
* Applet läuft im gleichen Prozess wie gnome-panel.
* Option 2 (z.B. die Systemüberwachung):
* Pro Applet-Typ läuft ein externer Prozess
im Hintergrund.
* Dieser Prozess bedient die Applets dieses Typs
im Panel, also gibt es für eine zweite Ansicht
dieses Applets nur einen einzigen Prozess.
Der Prozess in Option 2 ist die »Applet factory«. »Keyboard Accessibility Status Applet Factory« ist daher der »factory«-Prozess, der das Applet »Barrierefreiheitsstatus der Tastatur« bedient.
Zur Übersetzung von »Applet«: Von mir aus können wir das unübersetzt lassen. Zur Übersetzung von »factory«: Kann ebenfalls unübersetzt bleiben, es ist schließlich ein technischer Begriff, der eine bestimmte Entwicklungstechnik bezeichnet (das »factory pattern«).
Wie du diese unmöglichen Strings vernünftig übersetzen kannst, weiß ich so auf die Schnelle auch nicht zu sagen, aber vielleicht ist es jetzt wenigstens etwas deutlicher geworden.
---------------------------------------------------------------------
[1] http://mail.gnome.org/archives/gnome-nl-list/2011-April/msg00034.html
Mir ist aufgefallen, dass die »factory« bei uns teilweise als solche erhalten wurde, aber oft auch als »Fabrik« dasteht, was ziemlich bekloppt klingt. Was machen wir hier?
Mario Blättermann
--
Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]