hi, Am Samstag, den 02.02.2008, 16:34 +0100 schrieb Hendrik Brandt: > Anbei die Übersetzung von gfvs. Bitte mal drüber schauen - einige Sachen > sind noch etwas ungünstig übersetzt. kannst du bitte den naechsten diff so schicken, dass nicht die ganzen zeilennummernunterschiede drinne sind? macht das ganze kleiner und lesbarer, danke. +#: ../hal/ghalvolume.c:248 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s Verschlüsselte Daten" +#: ../hal/ghalvolume.c:270 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s Medium" +#: ../hal/ghalvolume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s Kamera" wofuer stehen die %s? ggf. fehlen sonst die bindestriche. +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "ORT … ‒ aneinanderhängen der ORTE auf der Standardausgabe." "Aneinanderhängen" gross. +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s:Fehler beim Schließen: %s\n" da fehlen im original (bug report!) und in uebersetzung eine leertaste. +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "Verbindet die über ihre Orte angegebenen Dateien und gibt sie auf der Standardausgabe aus. " +"Die Funktionsweise ist vergleichbar mit der des herkömmlichen cat-Programms, jedoch werden " +"gvfs-Orte statt lokaler Dateien verwendet; z.B. können Sie als Ort etwas wie " +"»smb://server/ressource/datei.txt« angeben." ich wuerde im letzten satz passiv bevorzugen, also "kann als Ort...angegeben werden". +#: ../programs/gvfs-open.c:122 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "DATEIEN … ‒ DATEIEN mit der empfohlenen Anwendung öffnen." empfohlen? vielleicht "Vorgabeanwendung"? hmm... +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:126 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Öffnet die Dateien mit der Anwendung, die als Standard für diesen Dateityp " +"eingestellt ist." "Datei(en)"? ach ja, bitte "Last Translator"-eintrag aktualisieren. andre -- mailto:ak-47 gmx net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper >
Attachment:
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil