Re: Gnobots-Handbuch



Hi!

Sehr fleißig! Nur schnell mal durchgeschaut:

>Während Sie sich herumbewegen, bewegen "
>"Ihre Gegner sich für jeden Schritt, den Sie machen direkt auf Sie
>zubewegen. "

Da passt irgendwas nicht...

>msgstr ""
>"Sie können sich auch selbst retten, indem Sie sich zu einem zufälligen
Ort "
>"teleportieren. Leider bedeutet zufällig, dass Sie direkt neben einem
>Roboter "
>"auftauchen könnten, so dass sie Sie töten können wenn sie am Zug sind. >"
>"Glücklicherweise gibt es auch eine sichere Teleportation, die Sie aus >"
>"unmittelbarer Gefahr bringen, aber es gibt nur eine begrenzte Anzahl
>davon. "
>"Sie können weitere Teleportationen erhalten wenn Sie weiterspielen
>(wie Sie "
>"sie erhalten, hängt von der gewählten Spielart ab), aber normalerweise >"
>"bekommen Sie einen für jeden Roboter, der zerstört wird, während Sie "
>"'warten', bis zu einer Höchstzahl von zehn. Wenn Sie Ihre aufgesparten >"
>"sicheren Teleportationen nicht verschwenden wollen, können Sie die "
>"Zufallsteleportation wählen wenn Sie glauben es ist sicher genug."

1. "so dass sie Sie töten können" finde ich persönlich nicht schön. Hier
vielleicht lieber noch einmal das Objekt (die Roboter) angeben oder den
Satz anders formulieren.
2. die Teleportation - aus unmittelbarer Gefahr _bringt_
3. Komma vor "wenn sie glauben"
4. weitere Teleportationen - bekommen sie _eine_ (nicht einen)

>"Wenn Sie es schaffen den Punkt zu erreichen wo mehr als die Hälfte des "
Besser: erreichen, an dem???

>"Den NumLock aussschalten"

Gibts da eine Standardübersetzung? NumLock sieht irgendwie komisch aus!

#: C/gnobots2.xml:442(para)
#, fuzzy
msgid "Stand Still: <keycap>Begin</keycap>"
msgstr "Stehenbleiben: <keycap>Begin</keycap>"

fuzzy entfernen! (noch an ein paar anderen Stellen)

>"Die Option »Sichere Züge verwenden« hilft Ihnen nicht getötet zu
>werden wenn Sie einen Fehler machen."

Komma vor wenn!

>"Das Ankreuzfeld <quote>Splats aktivieren</quote> bestimmt ob das
>Geräusch "
>"wird und ein kleines <quote>Splat!</quote> auf dem Bildschirm >erscheint."

Da fehlt was...

Alles in allem nur paar Kleinigkeiten, wobei mir bestimmt auch irgendwas
entgangen ist.

Gruß
Johannes

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]