Re: Geyes Doku korrigierte Version



Am Sonntag, den 07.10.2007, 23:45 +0200 schrieb Jens Seidel:
> Fehler finde ich trotzdem noch :-)
Ich auch :( Langsam wird es irgendwie peinlich

> > #: C/geyes.xml:19(para) 
> > msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
> > msgstr "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekt �iese Marken informiert wurden, sind die Namen in Gro�uchstaben oder mit gro�n Anfangsbuchstaben geschrieben."
> 
> des GNOME-DokumentationsprojektS
Das steht so in den Standard-�ersetzungen, hab ich mal gelassen

> > msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
> > msgstr "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEM�S DER BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
> 
> GEM�S DEn BEDINGUNGEN??
Standard-�ersetzungen

> > #: C/geyes.xml:58(firstname) 
> > #, fuzzy
> > msgid "Sun"
> > msgstr "Sun"
> 
> Warum ist diese Meldung noch "fuzzy". Weil du nicht wei�, ob die
> �ersetzung Sun oder Sonne lauten soll?
Ok, das war etwas d�ich von mir, aus dem Kontext kann man es sich ja erschlie�n.

> > msgid "Sun GNOME Documentation Team"
> > msgstr "Sun GNOME Dokumentations-Team"
> 
> Noch zwei Bindestriche einf�
Ich hab jetzt mal einen gemacht (Sun GNOME-Dokumentations-Team)

> > msgid "Geyes Applet"
> > msgstr "Geyes Applet"
> 
> Oops, inkonsistent zu oben! Melden!
Mach ich morgen.

> > msgid "Shows Geyes applet."
> > msgstr "Zeigt das Geyes Applet an."
> 
> Geyes-Applet oder besser: Applet Geyes
Geyes-Applet, sonst hie� es auf Englisch doch "The applet Geyes"?

> > msgid "The <application>Geyes</application> applet provides an entertaining way to track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
> > msgstr "Das <application>Geyes</application> Applet bietet ihnen eine unterhaltsame M�chkeit, mit einem beweglichen Augenpaar den Mauszeiger auf dem Bildschirm zu verfolgen.Das Applet ist ein Bild eines oder mehrerer Augen, die dem Mauszeiger auf dem Bildschirm folgen."
> sie==>Sie
> Von wem stammen diese Fehler, von dir?
Mein absoluter Standardfehler, ist jetzt aber alles korrigiert, zuk� denk ich dran, 100-prozentig. 

> Jens

<ulink url=""\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback
Page</ulink>
Dazu hab ich in den Standard�tzungen nichts gefunden, also GNOME
R�dungsseite?


Wenn jetzt noch ein Fehler drinne ist, erh� ich mich :/
Dominik


Ach noch was: ich wollt die �ersetzung mal in yelp testen, es wie es im
Guide steht mit "erst "xml2po -e -p geyes.gnome-2-20.de.po englisch.xml
> deutsch.xml" und dann "yelp deutsch.xml" ausf� versucht, dann
kommt aber "Error: cannot open file 'englisch.xml'." Ich hab jetzt schon
versucht, Dateien anzulegen, man und info-Pages durchgelesen und das
Kommando entsprechend abge�ert, aber hab es irgendwie nicht
hinbekommen. Muss ich erst in das geyes-Applet-Handbuch Verzeichnis
wechseln?




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]